"جميع العلاقات" - Translation from Arabic to Spanish

    • todas las relaciones
        
    • toda relación
        
    • todos los lazos
        
    • todos los vínculos
        
    • todas sus relaciones
        
    • cualquier relación
        
    En todas las relaciones entre los padres y los hijos, prevalece siempre el interés de éstos. UN وفي جميع العلاقات بين الوالدين والأطفال تكون الأولوية دائما لمصلحة الأولاد.
    Las exportaciones de África a América muestran la tasa de concentración más alta de todas las relaciones comerciales. UN وتتسم صادرات أفريقيا إلى الأمريكتين بأعلى معدل تركيز في جميع العلاقات التجارية.
    Tercero, debemos generalizar la democracia a todas las relaciones sociales y a todas las instituciones. UN الركيزة الثالثة هي نشر الديمقراطية لتعم جميع العلاقات والمؤسسات الاجتماعية.
    Explica que la cesación de toda relación con el país de origen es una de las condiciones para la concesión de la condición de refugiado, y es un factor importante a la hora de examinar la posibilidad de una revocación del asilo. UN ويوضح أن قطع جميع العلاقات مع البلد الأصلي هو أحد الشروط لمنح صفة لاجئ ولذلك دور هام لدى النظر في إلغاء اللجوء.
    todas las relaciones sexuales normales se consideran lícitas, pero puede enjuiciarse a un marido que ha forzado a su mujer a participar en un acto anormal. UN وينظر إلى جميع العلاقات الجنسية الطبيعية على أنها قانونية، غير أنه يمكن مقاضاة الزوج على إجبار زوجته على المشاركة في علاقة شاذة.
    no es diferente, son iguales en todas las relaciones. TED ‫لا خلاف عليها، فهي نفسها‬ ‫بين جميع العلاقات.‬
    No todas las relaciones terminan bien. Open Subtitles لاتنتهي جميع العلاقات بشكل جيد
    todas las relaciones terminan abriéndose al final, lo quieras o no. Open Subtitles جميع العلاقات ينتهي بها الأمر بأن تصبح علاقة مفتوحة، سواء أعجبك الأمر أم لا.
    "todas las relaciones en el mundo son pálidas." Open Subtitles جميع العلاقات في العالم تبدو بلا معنى ♪
    242. Las definiciones utilizadas en las estadísticas no abarcan todas las relaciones estrechas análogas a las de familia. UN ٢٤٢- ولا يشمل التعريف المستخدم في اﻹحصاءات جميع العلاقات الوثيقة المماثلة للعلاقات اﻷسرية.
    Corresponde al programa la coordinación de todas las relaciones externas, de las actividades relacionadas con la movilización de recursos financieros para la labor de la ONUDI, y de las actividades de investigación estratégica de la ONUDI. B.3. UN وهو مسؤول عن تنسيق جميع العلاقات الخارجية؛ والأنشطة المتصلة بحشد الموارد المالية لأنشطة اليونيدو؛ وأنشطة البحوث الاستراتيجية لليونيدو.
    Es imperativo ejercer la virtud de la tolerancia y atenerse a los principios de justicia, igualdad y equidad para todos en todas las relaciones para lograr la paz y la seguridad duraderas en el mundo. UN وقيام سلام وأمن دائمين في العالم يقتضي التمسك بفضيلة التسامح والتقيد بمبادئ العدالة والمساواة والإنصاف للجميع في ممارسة جميع العلاقات.
    Corresponde al programa la coordinación, a nivel de la Organización entera, de todas las relaciones externas y actividades relacionadas con las Naciones Unidas, así como de las funciones de la ONUDI en calidad de foro mundial. UN وهو مسؤول عن تنسيق جميع العلاقات الخارجية على نطاق المنظمة وعن الأنشطة المتعلقة بالأمم المتحدة وكذلك عن وظيفة المحفل العالمي لليونيدو.
    5.3. El autor concluye que toda obligación contractual es una obligación legal porque la ley regula todas las relaciones jurídicas entre las personas. UN 5-3 وأخيراً، يجادل صاحب البلاغ بأن جميع الالتزامات التعاقدية هي التزامات قانونية لأن القانون ينظم جميع العلاقات القضائية بين الأشخاص.
    Según las disposiciones legales, las comunidades matrimoniales y extramatrimoniales son iguales en lo tocante a todas las relaciones que afectan a los niños, y deben guiarse por el interés superior del niño. UN ووفقا لأحكام القانون فإن المجتمعات الزواجية أو الخارجة عن الزواج متساوية في جميع العلاقات التي تخص الأطفال ويلزم أن تكون في المصلحة العليا للطفل.
    Se ha transferido la resolución de los conflictos a los tribunales de lo civil, ya que corresponden a su jurisdicción los contratos, que constituyen la base de todas las relaciones laborales. UN وتم إحالة البت في المسائل العمالية إلى المحاكم المدنية، بما أن العقود التي تقع ضمن اختصاص المحاكم المدنية، هي أساس جميع العلاقات العمالية.
    Los Ministros de Relaciones Exteriores del Chad y del Sudán se volverán a reunir muy pronto para acordar todos los detalles de la normalización de todas las relaciones entre los dos países que actualmente están suspendidas o restringidas. UN ومن المقرر أن يجتمع وزيرا خارجية تشاد والسودان قريبا لتسوية جميع تفاصيل تطبيع جميع العلاقات المعلقة الآن أو الفاترة بين البلدين.
    No se considera poligamia el hecho de que una persona cese toda relación conyugal e inicie un matrimonio informal por separado. UN ولا يعترف بتعدد الزوجات عند توقف الشخص عن جميع العلاقات الزوجية وإقامته علاقة زواج غير رسمي مستقل.
    Ello, a su vez, requiere desenmarañar toda relación exclusivista entre el Estado y religiones o creencias concretas. UN ويتطلب ذلك بدوره تفكيك جميع العلاقات الإقصائية بين الدولة ودين أو معتقد بعينه.
    Y también que anuncie que todos los lazos económicos... y conversaciones entre el Norte y Sur se cancelan y que la reunificación... no sucederá. Open Subtitles كما نطلب منه أن يعلن بإلغاء جميع العلاقات الإقتصادية والمحادثات بين الشمال والجنوب والخط الموحد بين الشمال والجنوب يقطع كذلك
    Mi delegación desea compartir con otras delegaciones aquí presentes nuestro pleno rechazo a la decisión adoptada este año por la Unión Europea de suspender todos los vínculos culturales con Cuba, lo cual no solamente afecta al pueblo cubano y a su cultura, sino también le impide a los pueblos de la Unión Europea el adecuado acceso a una cultura autóctona y vibrante que ha logrado sobreponerse a más de 40 años de aislamientos y bloqueos. UN إن وفدي، أسوة بوفود أخرى مجتمعة هنا، يعلن رفضه القاطع لقرار الاتحاد الأوروبي هذا العام بتعليق جميع العلاقات الثقافية مع كوبا. فهذا لا يمس الشعب الكوبي وجهوده الثقافية فحسب، بل يعزل شعوب الاتحاد الأوروبي عن ثقافة مستقلة حية نجحت في الاستمرار على الرغم من 40 عاما من العزل والحصار.
    El principio de igualdad de los cónyuges también es válido para todas sus relaciones pecuniarias y no pecuniarias. UN ويمتد مبدأ المساواة بين الزوجين ليشمل جميع العلاقات المالية وغير المالية للزوجين.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-Spanish: 10k, 20k, more | Spanish-Arabic: 10k, 20k, more