● todos los agentes pertinentes prestan apoyo a las políticas ambientales nacionales bien formuladas que afectan el desarrollo socioeconómico. | UN | جميع العناصر الفاعلة ذات الصلة تدعم الأولويات البيئية الوطنية حسنة التصميم التي تؤثر في التنمية الاجتماعية والاقتصادية. |
Sería útil que se pudiera adoptar una decisión sobre una amplia lista de recomendaciones preparadas por la Oficina de Apoyo para cada grupo de países concretos, lista que incluyera a todos los agentes pertinentes. | UN | وأوضح أنه من المفيد لو استطاعت اللجنة أن تتخذ قراراً بشأن قائمة التوصيات الشاملة التي أعدها مكتب الدعم لكل مجموعة مخصصة لبلد بعينه، والتي تضم جميع العناصر الفاعلة ذات الصلة. |
La coordinación regular a nivel nacional, en la que participan todos los agentes pertinentes, se facilita por conducto del Programa de Albania para las Actividades relacionadas con las Minas y la Ejecutiva Albanesa para las Actividades relacionadas con las Minas, que se reúnen mensualmente para coordinar sus actividades. | UN | ويجري تيسير التنسيق المنتظم على صعيد البلد الذي يشمل جميع العناصر الفاعلة ذات الصلة من خلال اجتماعات التنسيق الشهرية التي تُعقد بين مشروع تقديم المساعدة للمجتمعات المحلية الموبوءة بالألغام وهيئة العمل التنفيذية الألبانية المعنية بالألغام. |
Insto a todos los actores pertinentes a que sigan colaborando estrechamente para determinar y acordar una división de responsabilidades a fin de hacer frente a los problemas relacionados con la plena aplicación del mecanismo y la respuesta ante las violaciones con carácter prioritario. | UN | وأحث جميع العناصر الفاعلة ذات الصلة على مواصلة تعاونها الوثيق من أجل تحديد المسؤوليات والاتفاق على تقاسمها من أجل مواجهة تحديات التنفيذ الكامل للآلية والتصدي للانتهاكات على سبيل الأولوية. |
Por lo tanto, era particularmente importante mejorar la coordinación sobre el terreno con todos los elementos pertinentes. | UN | ومن المهم للغاية لذلك تحسين التنسيق على الصعيد الميداني مع جميع العناصر الفاعلة ذات الصلة. |
La Comisión tendrá que fortalecer asimismo su capacidad " de ofrecer recomendaciones e información para mejorar la coordinación de todos los agentes principales de dentro y fuera de las Naciones Unidas " . | UN | ويلزم أيضا أن تعزز اللجنة قدراتها " على توفير توصيات ومعلومات لكي يتسنى تحسين التنسيق بين جميع العناصر الفاعلة ذات الصلة في الأمم المتحدة وخارجها " . |
Una asociación mundial en favor de la agricultura y la alimentación constituirá un foro de diálogo, coordinación y movilización de todos los interlocutores pertinentes de los países desarrollados y en desarrollo, con inclusión de los gobiernos, el sector privado, los agricultores y otros expertos. | UN | وقال إن إقامة شبكة عالمية بشأن الزراعة والأغذية سوف توفر منبراً للحوار والتنسيق وحشد جميع العناصر الفاعلة ذات الصلة من البلدان المتقدمة النمو والبلدان النامية، بما في ذلك الحكومات، والقطاع الخاص، والمزارعون، وخبراء آخرون. |
En su primer año de funcionamiento, la Comisión ha centrado su atención en Burundi y Sierra Leona y ha establecido un proceso integrador e impulsado por los países con el fin de conseguir el mayor nivel posible de participación de todas las entidades interesadas sobre el terreno, incluida la sociedad civil, y de la comunidad internacional en general. | UN | وقد ركزت اللجنة انتباهها في السنة الأولى من عملها على بوروندي وسيراليون والتزمت بعملية شاملة تحركها العناصر الفاعلة على الصعيد الوطني وتهدف إلى تحقيق أقصى قدر من مشاركة جميع العناصر الفاعلة ذات الصلة في الميدان بما فيها المجتمع المدني، وفي المجتمع الدولي بصفة عامة. |
Los futuros trabajos de la Comisión habrán de centrarse en la forma de conseguir que los procesos de consolidación de la paz sigan un rumbo seguro y que los problemas y las lagunas se aborden en el momento preciso y de una forma coherente con ayuda de todos los agentes pertinentes y con arreglo a la EICP. | UN | وسيكون من اللازم أن تركز الأعمال المقبلة للجنة على الإبقاء على عملية بناء السلام سائرة في طريقها الصحيح وأن تجري مجابهة التحديات والتطورات بشكل يتسم بُحسن التوقيت والترابط من جانب جميع العناصر الفاعلة ذات الصلة ووفقا للاستراتيجيات المتكاملة لبناء السلام. |
Los futuros trabajos de la Comisión habrán de centrarse en la forma de conseguir que los procesos de consolidación de la paz sigan un rumbo seguro y que los problemas y las lagunas se aborden en el momento preciso y de una forma coherente con ayuda de todos los agentes pertinentes y con arreglo a la EICP. | UN | وسيكون من اللازم أن تركز الأعمال المقبلة للجنة على الإبقاء على عملية بناء السلام سائرة في طريقها الصحيح وأن تجري مجابهة التحديات والتطورات بشكل يتسم بحسن التوقيت والترابط من جانب جميع العناصر الفاعلة ذات الصلة ووفقا للاستراتيجيات المتكاملة لبناء السلام. |
Los jefes ejecutivos nombrarán a un administrador superior de la seguridad y/o coordinador de las medidas de seguridad en la sede, encargado de coordinar la adopción diaria de medidas de seguridad de la organización y de proporcionar a todos los agentes pertinentes asesoramiento, orientación y asistencia técnica. | UN | 6 -يعين الرؤساء التنفيذيون كبير مديري الأمن و/أو منسق الأمن في المقر ليضطلع بالمسؤولية عن تنسيق الاستجابة اليومية للمنظمة المتعلقة بالسلامة والأمن وتزويد جميع العناصر الفاعلة ذات الصلة بالمشورة والتوجيه والمساعدة التقنية. |
La Relatora Especial también recabará y aprovechará la cooperación y colaboración de todos los organismos de las Naciones Unidas, en particular ONU-Hábitat, otras organizaciones internacionales y regionales, así como todos los agentes pertinentes, y procurará integrarlos en la mayor medida posible en la labor del mandato. | UN | 47 - وسوف تسعى المقررة الخاصة أيضا إلى قيام تعاون وتآزر بين جميع وكالات الأمم المتحدة، لا سيما موئل الأمم المتحدة، والمنظمات الدولية والإقليمية الأخرى فضلا عن جميع العناصر الفاعلة ذات الصلة كما أنها تعول على ذلك، وستسعى إلى إشراك أكبر عدد ممكن منها في تنفيذ الولاية. |
A ese respecto, la Comisión abordará y aclarará el desempeño de su mandato de " reunir a todos los agentes pertinentes para movilizar recursos " en apoyo de la recuperación y la consolidación de la paz después de los conflictos en los países que figuran en su programa. | UN | وفي ذلك الخصوص، ستقوم اللجنة بزيادة معالجة وتوضيح تنفيذ ولايتها وذلك " للجمع بين جميع العناصر الفاعلة ذات الصلة لحشد الموارد " لدعم بناء السلام والانتعاش في مرحلة ما بعد الصراع في البلدين قيد نظرها(). |
A ese respecto, la Comisión abordará y aclarará el desempeño de su mandato de " reunir a todos los agentes pertinentes para movilizar recursos " en apoyo de la recuperación y la consolidación de la paz después de los conflictos en los países que figuran en su programa (resolución de la Asamblea General 60/180, apartado a) del párrafo 2 de la parte dispositiva). | UN | وفي ذلك الخصوص، ستقوم اللجنة بزيادة معالجة وتوضيح تنفيذ ولايتها وذلك " للجمع بين جميع العناصر الفاعلة ذات الصلة لحشد الموارد " لدعم بناء السلام والانتعاش في مرحلة ما بعد الصراع في البلدين قيد نظرها (قرار الجمعية العامة 60/180، الفقرة 2 (أ)). |
3. Expresa su aprecio al Representante del Secretario General por su labor encaminada a encontrar soluciones prácticas a los problemas de los desplazamientos internos, y alienta a todos los actores pertinentes a que consideren la posibilidad de aprovechar esa labor, entre otras cosas cuando preparen y apliquen programas para encontrar soluciones duraderas; | UN | 3- يعرب عن تقديره لممثل الأمين العام لعمله المتعلق بطرح حلول عملية لتحديات التشرد الداخلي ويشجع جميع العناصر الفاعلة ذات الصلة على الاستفادة منه، بحسب الاقتضاء، عند التخطيط لبرامج دعم الحلول الدائمة وتنفيذ هذه البرامج؛ |
3. Expresa su aprecio al Representante del Secretario General por su labor encaminada a encontrar soluciones prácticas a los problemas de los desplazamientos internos, y alienta a todos los actores pertinentes a que consideren la posibilidad de aprovechar esa labor, entre otras cosas cuando preparen y apliquen programas para encontrar soluciones duraderas; | UN | 3- يعرب عن تقديره لممثل الأمين العام لعمله المتعلق بطرح حلول عملية لتحديات التشرد الداخلي ويشجع جميع العناصر الفاعلة ذات الصلة على الاستفادة منه، بحسب الاقتضاء، عند التخطيط لبرامج دعم الحلول الدائمة وتنفيذ هذه البرامج؛ |
Por lo tanto, era particularmente importante mejorar la coordinación sobre el terreno con todos los elementos pertinentes. | UN | ومن المهم للغاية لذلك تحسين التنسيق على الصعيد الميداني مع جميع العناصر الفاعلة ذات الصلة. |
La Comisión tendrá que fortalecer asimismo su capacidad " de ofrecer recomendaciones e información para mejorar la coordinación de todos los agentes principales de dentro y fuera de las Naciones Unidas " . | UN | ويلزم أيضا أن تعزز اللجنة قدراتها " على توفير توصيات ومعلومات لكي يتسنى تحسين التنسيق بين جميع العناصر الفاعلة ذات الصلة في الأمم المتحدة وخارجها " . |
74. todos los interlocutores pertinentes deben esforzarse por hacer realidad los principios de igualdad y no discriminación con respecto a la edad y por llevar a la práctica las obligaciones concretas de los Estados mediante, entre otras cosas, la elaboración y aplicación de leyes y políticas basadas en los derechos en favor de las personas de edad. | UN | 74- يجب أن يسعى جميع العناصر الفاعلة ذات الصلة إلى إعمال مبدأي المساواة وعدم التمييز فيما يتصل بالسن وبتنفيذ التزامات الدول الملموسة، بطرق منها وضع وتنفيذ قوانين وسياسات قائمة على الحقوق باسم كبار السن. |
En su primer año de funcionamiento, la Comisión ha centrado su atención en Burundi y Sierra Leona y ha establecido un proceso integrador e impulsado por los países con el fin de conseguir el mayor nivel posible de participación de todas las entidades interesadas sobre el terreno, incluida la sociedad civil, y de la comunidad internacional en general. | UN | وقد ركزت اللجنة انتباهها في السنة الأولى من عملها على بوروندي وسيراليون والتزمت بعملية شاملة تحركها العناصر الفاعلة على الصعيد الوطني وتهدف إلى تحقيق أقصى قدر من مشاركة جميع العناصر الفاعلة ذات الصلة في الميدان بما فيها المجتمع المدني، وفي المجتمع الدولي بصفة عامة. |