"جميع الفئات الضعيفة" - Translation from Arabic to Spanish

    • todos los grupos vulnerables
        
    • todas las comunidades vulnerables
        
    • cualquiera de los grupos vulnerables
        
    • cualquier grupo vulnerable
        
    • todas las personas vulnerables
        
    Acceso de los trabajadores humanitarios a todos los grupos vulnerables UN تيسير سبل وصول العاملين في المجال الإنساني إلى جميع الفئات الضعيفة
    Actualmente, se puede acceder a todos los grupos vulnerables UN وتيسر الوصول حاليا إلى جميع الفئات الضعيفة
    El Estado parte debería investigar los delitos relacionados con la discriminación contra todos los grupos vulnerables y buscar medios de prevenir y castigar los delitos motivados por prejuicios. UN ينبغي للدولة الطرف أن تحقق في الجرائم المتصلة بالتمييز ضد جميع الفئات الضعيفة وأن تسلك الطرق التي تمكنها من منع جرائم الكراهية ومعاقبة مرتكبيها.
    En esta política operacional se incluyen estipulaciones cuyo objetivo es proteger el bienestar de todos los grupos vulnerables. UN وتتضمن هذه السياسة التنفيذية في صلبها نصوصاً تهدف إلى حماية رفاه جميع الفئات الضعيفة.
    Alentó a Francia a poner en marcha un plan exhaustivo para combatir la discriminación contra todos los grupos vulnerables que estaban experimentando dificultades económicas. UN وشجّعت فرنسا على إطلاق خطة شاملة لمكافحة التمييز الممارس ضد جميع الفئات الضعيفة التي تواجه مشاكل اقتصادية.
    En el proceso de llamamientos unificados de las Naciones Unidas de 2001 se adoptará este planteamiento en la definición de las necesidades especiales de los desplazados internos, en el marco de una estrategia general que aborde las necesidades de todos los grupos vulnerables en crisis concretas. UN وستعتمد عملية الأمم المتحدة للنداءات الموحدة لعام 2001 هذا النهج في تحديد الاحتياجات الخاصة للأشخاص المشردين داخليا، في إطار استراتيجية شاملة تعالج احتياجات جميع الفئات الضعيفة في أزمات محددة.
    3.2.6 Acceso de los trabajadores humanitarios a todos los grupos vulnerables UN 3-2-6 تيسير وصول العاملين في المنظمات الإنسانية إلى جميع الفئات الضعيفة
    Igual cosa sucedía en Ucrania, donde el componente más importante de la política nacional en la esfera del tratamiento de enfermedades era el principio de un acceso igualitario a la asistencia médica para los miembros de todos los grupos vulnerables. UN وهذا هو الحال في أوكرانيا أيضا، حيث ذكر أن أهم عنصر في السياسة الوطنية المتعلقة بالمعالجة هو مبدأ تساوي أفراد جميع الفئات الضعيفة في إمكانية الوصول إلى المساعدة الطبية.
    En esta coyuntura, desearía señalar que todo arreglo futuro debería garantizar que no se reanuden las hostilidades y se proteja a todos los grupos vulnerables. UN وفي هذا الظرف، أود أن أشير إلى أن أي ترتيبات ستُتخذ في المستقبل يجب أن تكفل عدم استئناف الأعمال العدائية وحماية جميع الفئات الضعيفة.
    26. El Gobierno de Belice acepta esta recomendación y otorga prioridad a la mejora de la situación de todos los grupos vulnerables. UN 26- تقبل حكومة بليز هذه التوصية وتعتبر تحسين وضع جميع الفئات الضعيفة أولوية.
    El Estado parte debería investigar los delitos relacionados con la discriminación contra todos los grupos vulnerables y buscar medios de prevenir y castigar los delitos motivados por prejuicios. UN ينبغي للدولة الطرف أن تحقق في الجرائم المتصلة بالتمييز ضد جميع الفئات الضعيفة وتسلك الطرق التي تمكنها من منع جرائم الكراهية ومعاقبة مرتكبيها.
    74. De todos los grupos vulnerables, los niños romaníes son los que menos están matriculados en la escuela primaria. UN 74- ويشهد الأطفال الغجر أدنى نسبة التحاق بالمدارس الابتدائية من بين جميع الفئات الضعيفة.
    531. Tailandia concedía la máxima prioridad a los derechos de todos los grupos vulnerables y tenía intención de hacer más por ellos. UN 531- وقد أولت تايلند أولوية قصوى لحقوق جميع الفئات الضعيفة وسعت لبذل المزيد.
    Al aplicar el Programa nacional de lucha contra el VIH/SIDA, se tiene en cuenta a todos los grupos vulnerables. UN يراعي البرنامج الوطني لمكافحة فيروس نقص المناعة البشرية/الإيدز أثناء التنفيذ جميع الفئات الضعيفة.
    18. Otro problema que afecta a los niños y a todos los grupos vulnerables es la denegación del acceso de la ayuda humanitaria a las zonas afectadas por el conflicto. UN 18- وثمة مشكلة أخرى تؤثر على الأطفال وكذلك على جميع الفئات الضعيفة هي منع وصول المساعدة الإنسانية إلى المناطق المتضررة جراء النزاع.
    244. El Comité insta al Estado Parte a que adopte una estrategia amplia para eliminar de hecho la discriminación contra todos los grupos vulnerables de niños y garantice la plena aplicación de todas las disposiciones legales, en total conformidad con el artículo 2 de la Convención. UN 244- وتحث اللجنة الدولة الطرف على اعتماد استراتيجية شاملة للقضاء على التمييز الموجود ضد جميع الفئات الضعيفة وعلى ضمان التنفيذ الكامل لجميع الأحكام القانونية، وذلك في امتثال تام للمادة 2 من الاتفاقية.
    Además, en relación con otras formas de discriminación, lo insta a que adopte medidas adecuadas para que se apliquen efectivamente las disposiciones que garantizan el principio de no discriminación y el cabal cumplimiento del artículo 2 de la Convención, y a que adopte una estrategia general para eliminar la discriminación por cualquier motivo de todos los grupos vulnerables. UN وبالإضافة إلى ذلك، وفيما يتعلق بأشكال التمييز الأخرى، تحث اللجنة الدولة الطرف على أن تتخذ التدابير المناسبة لضمان التطبيق العملي للأحكام التي تكفل مبدأ عدم التمييز والامتثال التام للمادة 2 من الاتفاقية، وأن تعتمد استراتيجية شاملة للقضاء على التمييز ضد جميع الفئات الضعيفة على اختلاف أسبابه.
    La FAO recomendó encarecidamente que se reunieran datos desglosados para determinar y evaluar las necesidades de los hombres y las mujeres en materia de seguridad alimentaria y tecnología, para garantizar que todos los grupos vulnerables desempeñaran su función clave como interesados fundamentales para hacer frente a los desafíos del cambio climático. UN وأوصت المنظمة بشدة بجمع بيانات مصنفة واستخدامها لتحديد وتقييم احتياجات النساء في مجالي الأمن الغذائي والتكنولوجيا، وبالتالي ضمان اضطلاع جميع الفئات الضعيفة بدور أصحاب المصلحة الرئيسيين في التصدي لتحديات تغير المناخ.
    El Comité recomienda también al Estado Parte que elimine la clasificación discriminatoria de los hijos como " ilegítimos " y que adopte una estrategia dinámica general para suprimir la discriminación de facto por cualquier motivo y contra cualquiera de los grupos vulnerables de niños y que dé prioridad a los servicios sociales y sanitarios y a la igualdad de oportunidades en materia de educación para los niños de los grupos más vulnerables. UN كما توصي اللجنة الدولة الطرف بإلغاء تصنيف الأطفال بأنهم " غير شرعيين " باعتباره قائماً على التمييز، واعتماد استراتيجية فعالة وشاملة للقضاء على التمييز بحكم الواقع أياً كانت أسبابه والتمييز الموجه ضد جميع الفئات الضعيفة من الأطفال، ومنح الأولوية للخدمات الاجتماعية والصحية وضمان تكافؤ فرص الحصول على التعليم للأطفال الذين ينتمون إلى الفئات الأضعف.
    135. El Comité recomienda que el Estado Parte intensifique sus esfuerzos por garantizar la aplicación de la legislación vigente que garantiza el principio de no discriminación y la plena conformidad con el artículo 2 de la Convención, y adopte una estrategia dinámica e integral para eliminar la discriminación ejercida por cualquier motivo y contra cualquier grupo vulnerable. UN 135- توصي اللجنة بأن تعزز الدولة الطرف جهودها لضمان تنفيذ القوانين القائمة التي تكفل مبدأ عدم التمييز والالتزام الكامل بالمادة 2 من الاتفاقية، وبأن تعتمد استراتيجية استباقية وشاملة للقضاء على التمييز أياً كان الأساس الذي يقوم عليه وضد جميع الفئات الضعيفة.
    Prosiguieron las actividades mundiales y a nivel de países encaminadas a lograr los objetivos de mitad del decenio de yodización de la sal y distribución de vitamina A a todas las personas vulnerables. UN واستمر الاضطلاع باﻷنشطة على المستويين القطري والعالمي تجاه تحقيق أهداف منتصف العقد فيما يتعلق بتعميم معالجة الملح باليود، وبتوزيع الفيتامين ألف على جميع الفئات الضعيفة من الناس.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-Spanish: 10k, 20k, more | Spanish-Arabic: 10k, 20k, more