"جميع الفتيات والنساء" - Translation from Arabic to Spanish

    • todas las niñas y mujeres
        
    • todas las muchachas y mujeres
        
    • todas las adolescentes y mujeres
        
    :: Que se garantice el acceso a la educación de todas las niñas y mujeres sea cual sea su lugar de residencia, origen, sus discapacidades, creencias, etc. UN :: ضمان حصول جميع الفتيات والنساء على التعليم، بصرف النظر عن محل إقامتهن، أو أصولهن، أو عجزهن، أو معتقداتهن، إلخ.
    La educación es un mecanismo esencial para lograr los objetivos de la Conferencia, y el éxito de la Plataforma dependerá de que realmente se tomen medidas encaminadas a que todas las niñas y mujeres reciban al menos instrucción básica. UN وقال إن التعليم هو أداة أساسية ﻹحراز أهداف المؤتمر، وإن نجاح المنهاج سيتوقف على ما إذا كانت التدابير المتخذة لتزويد جميع الفتيات والنساء بتعليم أساسي على اﻷقل تؤخذ على محمل الجد.
    La International Network of Liberal Women exhorta a los gobiernos de todos los Estados a que incluyan los derechos humanos en el plan de estudios de la enseñanza primaria, así como a garantizar el pleno acceso de todas las niñas y mujeres a la enseñanza primaria. UN وتدعو الشبكة الدولية للنساء الليبراليات جميع الحكومات والدول إلى أن تدرج حقوق الإنسان في المناهج الدراسية للتعليم الابتدائي، مع ضمان سبيل كامل لحصول جميع الفتيات والنساء على هذا التعليم.
    El Comité recomienda con carácter urgente al Gobierno de Panamá que inicie una campaña intensa de educación con el fin de velar por que todas las muchachas y mujeres panameñas completen su instrucción y reducir marcadamente el número de niñas adolescentes que abandonen la escuela antes de terminar para dedicarse al trabajo no especializado o para contraer matrimonio. UN ٠٠٢ - وتوصي اللجنة بأن تقوم حكومة بنما، على سبيل الاستعجال، بحملة تعليمية نشطة ترمي إلى كفالة حصول جميع الفتيات والنساء البنميات على التعليم الكامل والتقليل كثيرا من أعداد المراهقات اللواتي يتركن الدراسة في وقت مبكر لمزاولة أعمال لا تتطلب مهارات أو للزواج.
    Además, insta a todas las partes a que pongan inmediatamente en libertad a todas las adolescentes y mujeres y a otros civiles que permanecen retenidos contra su voluntad y que velen por que no se cometan nuevos raptos. UN وإضافة إلى ذلك، تحث المقررة الخاصة جميع الأطراف على الإفراج فورا عن جميع الفتيات والنساء وغيرهن من المدنيين المحتجزين قسراً، وأن تضمن عدم تكرار عمليات الاختطاف.
    :: Se aseguren de que todas las niñas y mujeres del mundo reciban formación para mejorar la gestión de su vida cotidiana en beneficio de los miembros del hogar y de las comunidades; UN :: ضمان حصول جميع الفتيات والنساء في العالم على التعليم لتحسين إدارة حياتهن اليومية من أجل منفعة أفراد الأسرة والمجتمعات
    b) Proporcionar financiación para programas especiales, como los programas de matemáticas, ciencias y tecnología de computadoras, a fin de aumentar las oportunidades de todas las niñas y mujeres. UN )ب( تأمين التمويل للبرامج الخاصة، مثل تلك التي يُضطلع بها في مجالات الرياضيات، والعلوم، وتكنولوجيا الحاسوب، بغية توسيع الفرص أمام جميع الفتيات والنساء.
    b) Proporcionar financiación para programas especiales, como los programas de matemáticas, ciencias y tecnología de computadoras, a fin de aumentar las oportunidades de todas las niñas y mujeres. UN )ب( تأمين التمويل للبرامج الخاصة، مثل تلك التي يُضطلع بها في مجالات الرياضيات، والعلوم، وتكنولوجيا الحاسوب، بغية توسيع الفرص أمام جميع الفتيات والنساء.
    44. Los gobiernos deben adoptar medidas para promover la realización del potencial de la mujer y de la niña mediante la educación, la formación y la erradicación del analfabetismo entre todas las niñas y mujeres sin discriminación de ningún tipo, prestando importancia primordial a la eliminación de la pobreza y la mala salud. UN ٤٤ - ينبغي للحكومات اتخاذ التدابير الكفيلة بتعزيز تحقيق إمكانات الفتاة والمرأة من خلال التعليم وتطوير المهارات والقضاء على أمية جميع الفتيات والنساء دون تمييز من أي نوع، مع إيلاء أهمية عليا للقضاء على الفقر وتدهور الصحة.
    Los gobiernos deberían adoptar medidas para promover la realización del potencial de las mujeres y las niñas mediante la educación, la formación y la erradicación del analfabetismo entre todas las niñas y mujeres sin discriminación de ningún tipo, prestando importancia primordial a la eliminación de la pobreza y la mala salud. UN ٢٣ - ينبغي للحكومات اتخاذ التدابير الكفيلة بتعزيز تحقيق إمكانات الفتاة والمرأة من خلال التعليم وتطوير المهارات والقضاء على أمية جميع الفتيات والنساء دون تمييز من أي نوع، مع إيلاء أهمية عليا للقضاء على الفقر وتدهور الصحة.
    Los gobiernos deben adoptar medidas para promover la realización del potencial de las mujeres y las niñas mediante la educación, la formación y la erradicación del analfabetismo entre todas las niñas y mujeres sin discriminación de ningún tipo, prestando importancia primordial a la eliminación de la pobreza y la mala salud. UN ٤٤ - ينبغي للحكومات اتخاذ التدابير الكفيلة بتعزيز تحقيق إمكانات الفتاة والمرأة من خلال التعليم وتطوير المهارات والقضاء على أمية جميع الفتيات والنساء دون تمييز من أي نوع، مع إيلاء أهمية عليا للقضاء على الفقر وتدهور الصحة.
    Las creencias y percepciones resultantes no se limitan a las víctimas de la industria sexual sino que afectan a todas las niñas y mujeres -- esposas y novias, empleadas y compañeras de trabajo, mujeres a quienes se conoce de vista y mujeres y niñas con quienes uno se cruza en la calle. UN ولا تقتصر المعتقدات والمفاهيم الناجمة عن ذلك على ضحايا تجارة الجنس، ولكنها توجه ضد جميع الفتيات والنساء - الزوجات والصديقات، وزميلات العمل والموظفات، والمعارف من النساء، والنساء والفتيات اللائي يقابلونهم في الشارع.
    Además, instó a todas las partes a que pusieran inmediatamente en libertad a todas las adolescentes y mujeres y a otros civiles que permanecían retenidos contra su voluntad, y a que velen por que no se cometiesen nuevos raptos. UN وفضلاً عن ذلك حثت المقررة الخاصة جميع الأطراف على الإفراج فوراً عن جميع الفتيات والنساء وسائر المدنيين المحتجزين قسراً والعمل على ضمان عدم تكرار عمليات الاختطاف.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-Spanish: 10k, 20k, more | Spanish-Arabic: 10k, 20k, more