todos los dirigentes afganos, menos los del régimen de Kabul, la han condenado, y con razón. | UN | وقد أدان جميع القادة الأفغان، فيما عدا قادة النظام في كابل، هذا العمل. |
Pido a todos los dirigentes que demuestren su voluntad política de alcanzar soluciones a través de un compromiso práctico y constructivo. | UN | وإنني أحث جميع القادة على إظهار إرادتهم السياسية من أجل التوصل إلى تسوية عن طريق التوصل إلى حل وسط عملي وبناء. |
Es responsabilidad de todos los dirigentes políticos asumir ese empeño. | UN | ويتحمل جميع القادة السياسيين مسؤولية احترام هذا الالتزام. |
Ese plan establecía que todos los líderes políticos ausentes de Nairobi debían regresar a la Conferencia y que los dirigentes tradicionales debían llegar a la sede dentro de un plazo establecido. | UN | وتقتضي خارطة الطريق هذه من جميع القادة السياسيين غير الموجودين في نيروبي العودة إليها ومن الزعماء التقليديين الوصول إلى مكان انعقاد المؤتمر ضمن الإطار الزمني المحدد. |
El poder efectivo pasó a manos de un comité, que el día 21 ordenó a todos los comandantes militares de provincias que ocuparan el lugar de los gobernadores. | UN | وتولت السلطة الفعلية لجنة، أمرت في ٢١ من ذلك الشهر جميع القادة العسكريين المدنيين بأن يحلوا محل حكام المقاطعات. |
Los Ministros instaron a todos los dirigentes locales a que cumplieran las responsabilidades que les incumbían con miras a lograr resultados positivos en el proceso político. | UN | وحثوا جميع القادة المحليين على الوفاء بمسؤولياتهم عن إنجاح العملية السياسية. |
Hacemos un llamamiento a todos los dirigentes de Kosovo para que condenen sin reservas esos actos. | UN | إننا ندعو جميع القادة في كوسوفو أن يدينوا هذه الأعمال دون تحفظ. |
Estos principios de paz los confirmaron como opción estratégica todos los dirigentes árabes durante la cumbre árabe de Beirut de 2002. | UN | ومبادئ السلام هذه، أكدها جميع القادة العرب كخيار استراتيجي في مؤتمر قمة بيروت العربية عام 2002. |
Los Estados Unidos acogen con agrado el compromiso de todos los dirigentes de establecer una nueva Comisión de Consolidación de la Paz. | UN | وترحب الولايات المتحدة بالتزام جميع القادة بإنشاء لجنة جديدة لبناء السلام. |
Insto a todos los dirigentes somalíes a que adopten las medidas necesarias para salvar sus diferencias. | UN | وأحث جميع القادة الصوماليين على اتخاذ الخطوات الضرورية لتسوية خلافاتهم. |
El Consejo exhorta a todos los dirigentes de Somalia a que actúen con un máximo de mesura y adopten de inmediato medidas efectivas para reducir la tensión. | UN | ويناشد مجلس الأمن جميع القادة في الصومال ممارسة أقصى درجات ضبط النفس واتخاذ خطوات فعالة على الفور لتخفيف حدة التوتر. |
Antes de partir, se reunió con todos los dirigentes políticos albaneses de Kosovo y con el Representante Especial del Secretario General, Sr. Ruecker. | UN | وكان قبل مغادرته قد التقى جميع القادة السياسيين لألبان كوسوفو والممثل الخاص للأمين العام روكر. |
A ese respecto, es indispensable que todos los dirigentes políticos respeten la voluntad del pueblo, expresada en elecciones libres e imparciales. | UN | وفي هذا الصدد، يتحتم على جميع القادة السياسيين أن يحترموا إرادة الشعب التي يعرب عنها في انتخابات حرة ونزيهة. |
Reiterando la urgente necesidad de que todos los dirigentes somalíes tomen medidas concretas para continuar el diálogo político, | UN | وإذ يكرر تأكيد الحاجة الماسة إلى أن يتخذ جميع القادة الصوماليين خطوات ملموسة من أجل مواصلة الحوار السياسي، |
Reiterando la urgente necesidad de que todos los dirigentes somalíes tomen medidas tangibles para continuar el diálogo político, | UN | وإذ يكرر تأكيد الحاجة الماسة إلى أن يتخذ جميع القادة الصوماليين خطوات ملموسة من أجل مواصلة الحوار السياسي، |
Reiterando la urgente necesidad de que todos los dirigentes somalíes tomen medidas concretas para continuar el diálogo político, | UN | وإذ يكرر تأكيد الحاجة الماسة إلى أن يتخذ جميع القادة الصوماليين خطوات ملموسة من أجل مواصلة الحوار السياسي، |
Reiterando la urgente necesidad de que todos los líderes somalíes adopten medidas concretas para continuar el diálogo político, | UN | وإذ يعيد التأكيد على الحاجة الملحة إلى أن يتخذ جميع القادة الصوماليين خطوات ملموسة لمواصلة الحوار السياسي، |
Reiterando la urgente necesidad de que todos los líderes somalíes adopten medidas concretas para continuar el diálogo político, | UN | وإذ يعيد التأكيد على الحاجة الملحة إلى أن يتخذ جميع القادة الصوماليين خطوات ملموسة لمواصلة الحوار السياسي، |
Incluso en este debate, no todos los líderes son conscientes de la gravedad del problema. | UN | وحتى وقتنا هذا، لا يدرك جميع القادة مدى خطورة المسألة. |
Como resultado de la regimentación, todos los comandantes antes mencionados han recibido una buena posición, de comandante del regimiento o comandante adjunto de regimiento, en las nuevas estructuras de las FARDC. | UN | وأسفرت هذه العملية عن حصول جميع القادة المشار إليهم آنفا على موقع جيد في الهياكل الجديدة للقوات المسلحة من قبيل قائد مفرزة أو نائب قائد مفرزة. |
todos los jefes y planificadores de Estado Mayor de las Fuerzas de Defensa de Irlanda tienen la obligación legal de tomar precauciones para que se observe plenamente el derecho de los conflictos armados en la planificación y la ejecución de operaciones militares, en particular en lo que respecta al empleo de artefactos explosivos. | UN | فثمة التزام قانوني يقضي بأن يتخذ جميع القادة ومخططو الأركان في قوات الدفاع الآيرلندية احتياطات تكفل التقيد التام بقانون النزاع المسلح خلال تخطيط وتنفيذ العمليات العسكرية، ولا سيما فيما يتعلق باستخدام المواد المتفجرة. |
¡Todas las capitanas! | Open Subtitles | جميع القادة ميتون |
Los dirigentes talibanes no tienen necesariamente control absoluto sobre todos los mandos sobre el terreno. | UN | ولا تتمتع القيــادة العليا بالضرورة بسيطرة مطلقة على جميع القادة في الميدان. |
95. En su informe de 21 de abril de 1995, el Relator Especial hizo referencia a la detención de prácticamente toda la dirección de la organización humanitaria musulmana Merhamet, el 28 de febrero de 1995. | UN | ٥٩- وأشار المقرر الخاص في تقريره المؤرخ في ١٢ نيسان/أبريل ٥٩٩١ إلى القبض على ما يقرب من جميع القادة المحليين للمنظمة اﻹنسانية اﻹسلامية " مرحمة " في ٨٢ شباط/فبراير ٥٩٩١. |
El Consejo subraya la importancia de una participación amplia y general de todos los partidos políticos en ese proceso y del regreso de todos los dirigentes políticos al país. | UN | ويشدد المجلس على أهمية مشاركة جميع الأحزاب السياسية على نطاق واسع وبصورة شاملة وعلى عودة جميع القادة السياسيين إلى البلد. |