"جميع القوانين الوطنية" - Translation from Arabic to Spanish

    • todas las leyes nacionales
        
    • toda la legislación nacional
        
    En todas las leyes nacionales se debe mantener la coherencia con la Constitución y el respeto de los principios de la Constitución. UN وينبغي أن تتماشى جميع القوانين الوطنية مع مبادئ الدستور وتحترمها.
    Por último, se ejecutará un programa amplio de reforma legislativa que garantice que todas las leyes nacionales sean compatibles con la Convención. UN وأخيرا، سيتم تنفيذ برنامج شامل لإصلاح القوانين بما يضمن اتساق جميع القوانين الوطنية مع الاتفاقية.
    todas las leyes nacionales deben respetar las normas de la OMC. UN وينبغي أن تتوافق جميع القوانين الوطنية مع نظام منظمة التجارة العالمية.
    61. Además, en virtud de la legislación nacional el Pacto prima sobre todas las leyes nacionales. UN ١٦- وعلاوة على ذلك، ينص القانون الوطني على أن للعهد اﻷسبقية على جميع القوانين الوطنية.
    Los dirigentes y el pueblo de la región del Kurdistán decidieron continuar formando parte del Iraq y adoptar y acatar toda la legislación nacional, siempre que ésta no violase los derechos humanos y los derechos públicos. UN وقررت قيادة إقليم كردستان وشعبه البقاء جزءاً من العراق، واعتماد جميع القوانين الوطنية والالتزام بها باستثناء القوانين التي تنتهك حقوق الإنسان والحقوق العامة.
    51. Las Ediciones Oficiales publican todas las leyes nacionales en bahasa melayu (el idioma oficial). UN 51 - تقوم المطابع الحكومية بنشر جميع القوانين الوطنية باللغة الرسمية (بهاسا ملايو).
    La enmienda del artículo 90 establecía la primacía de las convenciones internacionales, incluida la Convención sobre la eliminación de todas las formas de discriminación contra la mujer, sobre todas las leyes nacionales. UN وتعديل المادة 90 يكفل أسبقية الاتفاقيات الدولية، بما فيها اتفاقية القضاء على جميع أشكال التمييز ضد المرأة، على جميع القوانين الوطنية.
    Desea saber cuándo se propone el Gobierno completar el proceso de eliminación de la discriminación por razones de género de toda la legislación y qué medidas concretas se prevé adoptar para garantizar que todas las leyes nacionales sean coherentes con todas las disposiciones de la Convención. UN وسألت عن الموعد الذي تعتزم الحكومة فيه إكمال القضاء على التمييز الجنساني في جميع التشريعات، وعن الخطوات المحددة التي يعتزم اتخاذها بغية كفالة امتثال جميع القوانين الوطنية لأحكام الاتفاقية جمعاء.
    La segunda ha sido establecida por una ley del Parlamento y su mandato es examinar todas las leyes nacionales con miras a adaptarlas a las obligaciones internacionales del país y los principios de derechos humanos y de la gobernación democrática. UN وقد تم إنشاء الأخيرة بموجب قانون أصدره البرلمان، وهي مكلفة باستعراض جميع القوانين الوطنية بهدف جعلها تنسجم مع الالتزامات الدولية للبلد ومبادئ حقوق الإنسان والحكم الديمقراطي.
    Al millón de ciudadanos de los Estados Unidos que viven fuera de las fronteras de su país se lo alienta a que observe todas las leyes nacionales y locales cuando se mudan o trabajan en otro país. UN كما أنها تشجع مليون مواطن أمريكي يعيشون خارج حدودها على مراعاة جميع القوانين الوطنية والمحلية عند انتقالهم إلى بلد آخر أو العمل في هذا البلد.
    La Imprenta Nacional publica todas las leyes nacionales en francés. UN 131- وتصدر المطبعة الوطنية جميع القوانين الوطنية بالفرنسية.
    Por lo que respecta a las prestaciones de las Naciones Unidas mencionadas en el boletín, todas las leyes nacionales relativas a ese tipo de uniones son de reciente promulgación. UN 33 - وتحدثت عن الاستحقاقات التي تصرفها الأمم المتحدة والتي هي موضوع النشرة، فأشارت إلى أن جميع القوانين الوطنية المتصلة بنوع الارتباط قيد المناقشة ترجع إلى عهد قريب.
    c) Adopte medidas inmediatas para asegurar que las disposiciones, los principios y los conceptos de la Convención se apliquen y utilicen plenamente en todas las leyes nacionales y regionales, incorporando plenamente la Convención en la legislación interna. UN (ج) اتخاذ خطوات فورية تكفل تطبيق أحكام ومبادئ ومفاهيم الاتفاقية تطبيقا تاما واستخدامها في جميع القوانين الوطنية وقوانين الأقاليم، وذلك من خلال إدماج الاتفاقية بشكل كامل في صلب القانون المحلي.
    El Comité insta al Estado parte a que garantice que la aprobación de las reformas que ofrecen expresamente a las mujeres protección contra las formas múltiples o interrelacionadas de discriminación en todas las leyes nacionales sobre igualdad entre los géneros y de lucha contra la discriminación se realiza de forma armonizada. UN 11 - وتحث اللجنة الدولة الطرف على كفالة اعتماد الإصلاحات التي تنص صراحة على توفير الحماية للمرأة ضد أشكال التمييز المتعددة أو المتقاطعة في جميع القوانين الوطنية المتعلقة بالمساواة بين الجنسين ومكافحة التمييز بطريقة منسقة.
    No obstante, la primera condición a la que están sujetos todos los participantes en el Pacto Mundial es la de cumplir con toda la legislación nacional e internacional pertinente. UN 48 - ومع ذلك فإن الشرط الأول لجميع المشاركين في الميثاق العالمي هو أنه ينبغي عليهم امتثال جميع القوانين الوطنية والدولية الواجبة التطبيق.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-Spanish: 10k, 20k, more | Spanish-Arabic: 10k, 20k, more