"جميع القوانين والأنظمة" - Translation from Arabic to Spanish

    • todas las leyes y reglamentos
        
    • todas las leyes y normas
        
    • las leyes y reglamentaciones
        
    La imposición de dicha pena debe cesar inmediatamente y todas las leyes y reglamentos relacionados con su imposición deben ser derogados sin demora. UN وينبغي أن يتوقف في الحال فرض هذه العقوبة، كما ينبغي أن تُلغى دون تأخير جميع القوانين والأنظمة التي تنص على فرضها.
    Cabe señalar que en la Red pueden consultarse todas las leyes y reglamentos, tal como se indica en la matriz. UN ومن الجدير ذكره أن في الإمكان الاطلاع على جميع القوانين والأنظمة على الشبكة، كما هو مبين في المصفوفة.
    Habida cuenta de que la Carta se ha aprobado recientemente, todas las leyes y reglamentos que pueden emanar de la misma tendrán que examinarse más adelante. UN وبما أن الميثاق اعتُمد منذ فترة وجيزة، فلا بد من النظر لاحقاً في جميع القوانين والأنظمة التي قد تنشأ عنه.
    En la práctica, en las negociaciones relativas a esos arreglos se tienen en cuenta todas las leyes y reglamentos subsidiarios abarcados en la sección del documento que se examina actualmente. UN وفي الممارسة، تراعى في المفاوضات بشأن تلك الترتيبات جميع القوانين والأنظمة الفرعية المشمولة بذلك الفرع من الوثيقة التي تجري مناقشتها.
    541. El Comité consideró que era sumamente importante determinar si todas las leyes y normas que figuraban en una lista del cuarto informe periódico efectivamente se aplicaban en beneficio de la mujer. UN ٥٤١- رأت اللجنة أن أهم المسائل على الاطلاق هي ما إذا كانت جميع القوانين واﻷنظمة المدرجة في التقرير الدوري الرابع قد نفذت فعلا لمنفعة المرأة.
    En la medida en que se considerase necesario, se suspenderían todas las leyes y reglamentaciones que pudieran obstaculizar la celebración de un referéndum libre e imparcial. UN وتعلق جميع القوانين واﻷنظمة التي قد تعرقل إجراء استفتاء حر ونزيه وذلك حسبما تستدعي الضرورة.
    De conformidad con el párrafo 6 del modelo de acuerdo sobre el estatuto de las fuerzas para las operaciones de mantenimiento de la paz todos los miembros de esas operaciones deben respetar todas las leyes y reglamentos locales. UN وتشترط الفقرة 6 من الاتفاق النموذجي لمركز القوات لعمليات حفظ السلام، بأنه يتعين على جميع أعضاء عمليات حفظ السلام أن يحترموا جميع القوانين والأنظمة المحلية.
    De acuerdo con el capítulo sobre el derecho a un juicio imparcial que figura en el Plan de Acción Nacional sobre los derechos humanos, el Comité recomienda al Estado parte que revise todas las leyes y reglamentos que sean incompatibles con la Ley de la abogacía y las normas internacionales. UN ووفقاً للفصل المتعلق بالحق في محاكمة عادلة الوارد في خطة العمل الوطنية لحقوق الإنسان، توصي اللجنة بأن تنقِّح الدولة الطرف جميع القوانين والأنظمة غير المتسقة مع قانون المحامين والمعايير الدولية.
    De acuerdo con el capítulo sobre el derecho a un juicio imparcial que figura en el Plan de Acción Nacional sobre los derechos humanos, el Comité recomienda al Estado parte que revise todas las leyes y reglamentos que sean incompatibles con la Ley de la abogacía y las normas internacionales. UN ووفقاً للفصل المتعلق بالحق في محاكمة عادلة الوارد في خطة العمل الوطنية لحقوق الإنسان، توصي اللجنة بأن تنقِّح الدولة الطرف جميع القوانين والأنظمة غير المتسقة مع قانون المحامين والمعايير الدولية.
    La Real Fuerza de Policía de Barbados, que consta de 1.250 oficiales, está destinada esencialmente al mantenimiento del orden público, la protección de la vida y los bienes, la prevención y detección del delito y la aplicación de todas las leyes y reglamentos. UN 49 - وقوة شرطة بربادوس الملكية تتألف من نحو 250 1 ضابطا وتعنى أساسا بالحفاظ على القانون والنظام، وحماية الأرواح والممتلكات ومنع وقوع الجرائم وكشفها قبل وقوعها وإنفاذ جميع القوانين والأنظمة.
    147. En 2004, el Gobierno estableció la NCWC como mecanismo para supervisar la aplicación de todas las leyes y reglamentos con el fin de mejorar la condición jurídica y social de la mujer bhutanesa. UN 147- وفي عام 2004 قامت الحكومة الملكية بإنشاء اللجنة الوطنية للمرأة والطفل كآلية لرصد تنفيذ جميع القوانين والأنظمة التي تنهض بالوضع الحالي للمرأة البوتانية.
    1025. El Comité insta a los Estados Partes a examinar todas las leyes y reglamentos vigentes con miras a lograr que el artículo 12 quede debidamente incorporado en todas las leyes, reglamentos e instrucciones administrativas nacionales pertinentes. UN 1025- وتحث اللجنة الدول الأطراف على فحص جميع القوانين والأنظمة القائمة بغية ضمان إدماج المادة 12 إدماجاً مناسباً في جميع القوانين والأنظمة والأوامر الإدارية المحلية ذات الصلة.
    Subrayando la obligación de los miembros de las operaciones de mantenimiento de la paz de las Naciones Unidas de respetar todas las leyes y reglamentos nacionales del Estado receptor, UN وإذ تشدد على الواجب الملقى على عاتق أفراد عمليات الأمم المتحدة لحفظ السلام والمتمثل في احترام جميع القوانين والأنظمة المحلية في الدولة المضيفة()؛
    todas las leyes y reglamentos actualmente en vigor en el Sáhara Occidental permanecerán vigentes hasta que sean modificadas o revocadas por iniciativa de la Asamblea Legislativa y el Jefe Ejecutivo de la Autoridad del Sáhara Occidental, con excepción de las relativas a las funciones reservadas a Marruecos en virtud del apartado b) del párrafo 8 supra. UN 14 - يستمر نفاذ جميع القوانين والأنظمة المعمول بها في الصحراء الغربية ريثما يتم تعديلها أو إلغاؤها من قبل الجمعية التشريعية والرئيس التنفيذي لسلطة الصحراء الغربية- ما عدا ما يتعلق منها بالسلطات المخولة للمغرب بموجب الفقرة 8 (ب) أعلاه.
    1. La Comisión toma nota de lo declarado por el Gobierno en el sentido de que el principio de igualdad está establecido en todas las leyes y normas reglamentarias relacionadas con el Convenio y que no hay discriminación por las causas enunciadas en éste. UN ١ - تلاحظ اللجنة بيان الحكومة بأن مبدأ المساواة قد استقر في جميع القوانين واﻷنظمة التي تتعلق بالاتفاقية ولا يوجد تمييز استنادا إلى اﻷسس الواردة في الاتفاقية.
    541. El Comité consideró que era sumamente importante determinar si todas las leyes y normas que figuraban en una lista del cuarto informe periódico efectivamente se aplicaban en beneficio de la mujer. UN ٥٤١- رأت اللجنة أن أهم المسائل على الاطلاق هي ما إذا كانت جميع القوانين واﻷنظمة المدرجة في التقرير الدوري الرابع قد نفذت فعلا لمنفعة المرأة.
    En esos acuerdos se reconocía la autoridad exclusiva de los Estados Unidos en la reglamentación de la pesca, se estipulaba que los países extranjeros y los dueños u operadores de cualquier barco de pesca debían cumplir con las reglamentaciones estadounidenses y se preveían medidas coercitivas para hacer cumplir las leyes y reglamentaciones pesqueras estadounidenses. UN وهذه الاتفاقات تعترف بسلطة إدارة صيد السمك الخالصة للولايات المتحدة، وتقتضي من الدول اﻷجنبية وأي من أصحاب ومشغلي سفن الصيد اﻷجنبية اﻹذعان لجميع اﻷنظمة والاضطلاع بإنفاذ جميع القوانين واﻷنظمة المتعلقة بصيد اﻷسماك الخاصة بالويات المتحدة.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-Spanish: 10k, 20k, more | Spanish-Arabic: 10k, 20k, more