"جميع المانحين إلى" - Translation from Arabic to Spanish

    • todos los donantes a
        
    • todos los donantes la
        
    • todos los donantes que
        
    Un orador instó a todos los donantes a que incrementaran considerablemente su ayuda oficial al desarrollo en el futuro. UN ودعا أحد المتكلمين جميع المانحين إلى زيادة مساعدتهم الانمائية الرسمية زيادة ملموسة في المستقبل.
    Un orador instó a todos los donantes a que incrementaran considerablemente su ayuda oficial al desarrollo en el futuro. UN ودعا أحد المتكلمين جميع المانحين إلى زيادة مساعدتهم الانمائية الرسمية زيادة ملموسة في المستقبل.
    El orador exhorta a todos los donantes a contribuir a las actividades de asistencia técnica de la secretaría mediante contribuciones voluntarias al Fondo Fiduciario para los Simposios de la CNUDMI. UN ودعا جميع المانحين إلى المساهمة في أنشطة تقديم المساعدة الفنية التي تقوم بها اﻷمانة وذلك من خلال تقديم تبرعات إلى الصندوق الاستئماني المخصص لندوات اللجنة.
    La secretaría explicaría a todos los donantes la necesidad de la financiación temática. UN وسوف تدعو الأمانة جميع المانحين إلى تقديم تمويل مواضيعي.
    Pedimos a todos los donantes que sigan haciendo los esfuerzos más generosos posibles para satisfacer las necesidades previstas del Organismo. UN وندعو جميع المانحين إلى مواصلة بذل أقصى الجهود السخية الممكنة لتلبية الاحتياجات المتوقَّعة للوكالة.
    Un orador instó a todos los donantes a que incrementaran considerablemente su ayuda oficial al desarrollo en el futuro. UN ودعا أحد المتكلمين جميع المانحين إلى زيادة مساعدتهم الانمائية الرسمية زيادة ملموسة في المستقبل.
    En consecuencia, su delegación exhorta a todos los donantes a proporcionar al Organismo los fondos que necesita para cumplir su mandato. UN ولذا فإن وفد بلدها يدعو جميع المانحين إلى توفير التمويل الذي تطلبه الوكالة للوفاء بولايتها.
    En ese Programa se instó a todos los donantes a alcanzar el objetivo del 0,15% a más tardar en 2015. UN ودعا البرنامج جميع المانحين إلى تحقيق هدف 0.15 في المائة بحلول عام 2015.
    7. Invita a todos los donantes a que contribuyan a las actividades del programa del Centro a fin de financiar todos los gastos de ejecución de su programa previstos para 2009. UN 7 - يدعو جميع المانحين إلى الإسهام في أنشطة المركز البرنامجية بغية تغطية كامل التكاليف المتوقعة لتنفيذ برنامجه في عام 2009.
    A la vez que da las gracias a los donantes, grandes y pequeños, y en particular a los Estados Unidos, el Reino Unido de Gran Bretaña e Irlanda del Norte y la Unión Europea, llama a todos los donantes a que contribuyan con generosidad al OOPS para que pueda superar el déficit financiero. UN وبعد أن شكر المانحين الكبار والصغار ولا سيما الولايات المتحدة الأمريكية والمملكة المتحدة لبريطانيا العظمى وأيرلندا الشمالية والاتحاد الأوروبي، دعا جميع المانحين إلى تقديم مساهمات سخية للأونروا للتغلب على النقص في التمويل.
    Al poner de relieve la persistencia de la grave situación de los refugiados palestinos, el Comité reitera su reconocimiento a la dedicación del Organismo de Obras Públicas y Socorro de las Naciones Unidas para los Refugiados de Palestina en el Cercano Oriente a su misión e insta a todos los donantes a incrementar las contribuciones para asegurar el bienestar de los 4,8 millones de refugiados registrados bajo el mandato del Organismo. UN وإذ نسلط الضوء على استمرار الحالة الخطيرة للاجئين الفلسطينيين، تؤكد اللجنة من جديد تقديرها لتفاني وكالة الأمم المتحدة لغوث وتشغيل اللاجئين الفلسطينيين في الشرق الأدنى في مهمتها وتدعو جميع المانحين إلى زيادة المساهمات لضمان رفاه ما مجموعه 4.8 مليون لاجئ مسجل تشملهم ولاية الوكالة.
    Reconocemos también la necesidad de mejorar la eficacia de las actividades de desarrollo, aplicar más enfoques basados en los programas, utilizar los sistemas nacionales para las actividades gestionadas por el sector público, reducir los gastos de transacción y mejorar la mutua rendición de cuentas y la transparencia y, en ese sentido, instamos a todos los donantes a desvincular la ayuda en la mayor medida posible. UN ونحن مدركون أيضا للحاجة إلى تحسين فعالية التنمية، وزيادة النهج القائمة على البرامج، واستخدام النظم القطرية في الأنشطة التي يديرها القطاع العام، وخفض تكاليف المعاملات، وتحسين المساءلة المتبادلة والشفافية، وندعو، في هذا الصدد، جميع المانحين إلى توحيد المعونات إلى أقصى حد.
    Exhorta a todos los donantes a que sean lo más generosos que sea posible para ayudar al OOPS a superar los déficits de financiación crónicos y las incertidumbres provocadas por la inestabilidad económica y política en sus zonas de operaciones. UN ودعا جميع المانحين إلى أن يتحلوا بالسخاء قدر الإمكان بما يساعد الأونروا على تخطي ما تواجهه من حالات نقص مزمنة في التمويل إضافة إلى حالات عدم اليقين الناجمة عن أوضاع التذبذب الاقتصادي والسياسي في ميادين عملها.
    13. Reitera su llamamiento para que se agilice el desembolso de los fondos prometidos por instituciones financieras internacionales y donantes en la conferencia internacional de donantes sobre Haití celebrada en julio de 2004; expresa su apoyo a la conferencia de seguimiento de Cayenne, celebrada en Montreal los días 16 y 17 de junio de 2005, e insta a todos los donantes a que sigan prestando asistencia a Haití; UN 13 - يجدد نداءه من أجل الإسراع بصرف الأموال التي تعهدت المؤسسات المالية الدولية والجهات المانحة بدفعها في مؤتمر المانحين الدولي المعني بهايتي في تموز/يوليه 2004؛ ويؤيـد عقد مؤتمر المتابعة في 16 و 17 حزيران/يونيه 2005 في مونتريال لمؤتمر كايين للمانحين؛ ويدعو جميع المانحين إلى مواصلة تقديم المساعدة إلى هايتي؛
    13. Reitera su llamamiento para que se agilice el desembolso de los fondos prometidos por instituciones financieras internacionales y donantes en la conferencia internacional de donantes sobre Haití celebrada en julio de 2004; expresa su apoyo a la conferencia de seguimiento de Cayenne, celebrada en Montreal los días 16 y 17 de junio de 2005, e insta a todos los donantes a que sigan prestando asistencia a Haití; UN 13 - يجدد نداءه من أجل الإسراع بصرف الأموال التي تعهدت المؤسسات المالية الدولية والجهات المانحة بدفعها في مؤتمر المانحين الدولي المعني بهايتي في تموز/يوليه 2004؛ ويؤيـد عقد مؤتمر المتابعة في 16 و 17 حزيران/يونيه 2005 في مونتريال لمؤتمر كايين للمانحين؛ ويدعو جميع المانحين إلى مواصلة تقديم المساعدة إلى هايتي؛
    La secretaría explicaría a todos los donantes la necesidad de la financiación temática. UN وسوف تدعو الأمانة جميع المانحين إلى تقديم تمويل مواضيعي.
    En vista de este contexto mundial, señalamos a la atención de todos los donantes la situación y las necesidades de los más pobres y más vulnerables. UN وبالنظر إلى هذا السياق العالمي، فإننا نوجه اهتمام جميع المانحين إلى حالة واحتياجات أفقر الفئات وأضعفها.
    En vista de este contexto mundial, señalamos a la atención de todos los donantes la situación y las necesidades de los más pobres y más vulnerables. UN وفي ظل هذا السياق العالمي، فإننا نوجه اهتمام جميع المانحين إلى حالة واحتياجات أفقر الفئات وأضعفها.
    Celebramos el considerable aumento de la AOD procedente de varios países donantes y pedimos a todos los donantes que cumplan sus compromisos en esta esfera y aumenten la eficacia de la AOD en apoyo de estrategias nacionales de desarrollo plenamente asumidas por los países. UN ونشيد بالزيادة القوية في المساعدة الإنمائية الرسمية من جانب عدد من البلدان المانحة، وندعو جميع المانحين إلى الوفاء بالتزامهم للمساعدة الإنمائية الرسمية وإلى تحسين فعالية هذه المساعدة دعماً للاستراتيجيات الإنمائية المملوكة وطنياً.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-Spanish: 10k, 20k, more | Spanish-Arabic: 10k, 20k, more