"جميع المبادرات الإقليمية" - Translation from Arabic to Spanish

    • todas las iniciativas regionales
        
    • todas las iniciativas adoptadas a nivel regional
        
    El Gobierno del Níger, que siempre ha condenado la violencia, se ha sumado a todas las iniciativas regionales e internacionales de lucha contra el terrorismo internacional. UN وقال إن حكومته دأبت على إدانة العنف وشاركت في جميع المبادرات الإقليمية والدولية لمكافحة الإرهاب الدولي.
    En consecuencia, Bangladesh apoya todas las iniciativas regionales e internacionales a ese respecto. UN وبالتالي، يؤيد بلدها جميع المبادرات الإقليمية والدولية ذات الصلة في هذا الصدد.
    El país siempre ha apoyado todas las iniciativas regionales e internacionales para librar al mundo de la amenaza de las armas nucleares. UN وقد دأب هذا البلد على دعم جميع المبادرات الإقليمية والدولية الرامية إلى تخليص العالم من خطر الأسلحة النووية.
    El Gobierno de Angola apoya todas las iniciativas regionales orientadas a la solución pacífica del conflicto que afecta al Congo, siempre y cuando el Gobierno legítimo de ese país las apruebe. UN إن حكومة أنغولا تؤيد جميع المبادرات الإقليمية الرامية إلى حل سلمي للصراع في الكونغو، وما دامت الحكومة الشرعية في ذلك البلد تؤيدها.
    Desde su elección en 1994, el Gobierno de Sudáfrica ha apoyado sistemáticamente todas las iniciativas regionales e internacionales orientadas a resolver el conflicto de Angola. UN ما برحت حكومة جنوب أفريقيا، منذ انتخابها في عام 1994، ثابتة على التزامها بتأييد جميع المبادرات الإقليمية والدولية الرامية إلى إيجاد حل للصراع في أنغولا.
    Serbia y Montenegro está comprometida a contribuir plenamente a todas las iniciativas regionales y mundiales relativas a la lucha contra el terrorismo. UN وتلتزم صربيا والجبل الأسود التزاما حقيقيا بالمشاركة التامة في جميع المبادرات الإقليمية والعالمية المتصلة بمكافحة الإرهاب.
    El Grupo apoya todas las iniciativas regionales y subregionales en África, así como en otras regiones, en la lucha contra la proliferación ilícita de armas pequeñas. UN وتؤيد المجموعة جميع المبادرات الإقليمية ودون الإقليمية في أفريقيا، فضلا عن مناطق أخرى، لمكافحة الانتشار غير المشروع للأسلحة الصغيرة.
    El Gobierno confirmó su compromiso de tratar de insistir en esa vía con dinamismo y de conformidad con el Consenso de Trípoli, en el que se instaba a la unificación de todas las iniciativas regionales en el proceso dirigido por la Unión Africana y las Naciones Unidas. UN وأكدت الحكومة التزامها بمتابعة المسار بحزم وفقا لتوافق طرابلس، الذي دعا إلى تنسيق جميع المبادرات الإقليمية لتصب في عملية يقودها الاتحاد الأفريقي والأمم المتحدة.
    9.1 El próximo programa regional seguirá proporcionando recursos a un programa regional especializado en cuestiones de género en que se abordan los principales problemas de la igualdad entre los géneros, a la vez que se refuerza la incorporación de las cuestiones de género en todas las iniciativas regionales. UN 9-1 سيواصل البرنامج الإقليمي التالي توفير موارد لبرنامج جنساني إقليمي مكرس يعالج القضايا الرئيسية المتعلقة بالمساواة بين الجنسين، مع زيادة تعميم مراعاة البعد الجنساني في جميع المبادرات الإقليمية.
    Debido a que la cooperación internacional es fundamental en la lucha contra las drogas, México participa activamente en todas las iniciativas regionales e internacionales de lucha contra las drogas y la delincuencia a las que está asociado. UN 49 - وأضاف أنه نظرا لأن التعاون الدولي أساسي في مجال مراقبة المخدرات، تشارك المكسيك بنشاط في جميع المبادرات الإقليمية والدولية لمكافحة المخدرات والإجرام المرتبط بها.
    En el contexto del establecimiento de una zona libre de armas de destrucción en masa en el Oriente Medio se propuso que el Secretario General convocara a un grupo de expertos que abordara y estudiara las enseñanzas extraídas de todas las iniciativas regionales anteriores encaminadas a establecer zonas de paz y de otros esfuerzos regionales para reducir las tensiones y los conflictos. UN 11 - وفي سياق إنشاء منطقة خالية من أسلحة الدمار الشامل في الشرق الأوسط، اقتُرح أن يعقد الأمين العام اجتماعا لفريق من الخبراء للتركيز على الدروس المستفادة من جميع المبادرات الإقليمية السابقة لإقامة مناطق سلام، إلى جانب الجهود الإقليمية الأخرى للحد من التوترات والصراعات ولدراسة كل ذلك.
    En este contexto, el Pakistán apoya la labor del Comité Especial así como todas las iniciativas regionales encaminadas a fomentar el avance del proceso de descolonización; acoge con satisfacción la celebración, en mayo de 2003, del Seminario Regional para hacer avanzar el proceso de descolonización en el territorio no autónomo de Anguila. UN وذكر أن وفده يؤيد عمل اللجنة الخاصة، بالإضافة إلى جميع المبادرات الإقليمية الهادفة إلى تعزيز جدول أعمال إنهاء الاستعمار. وأضاف أن وفده يرحب بشكل خاص بانعقاد حلقة منطقة البحر الكاريبي الدراسية الإقليمية المعنية بالنهوض بعملية إنهاء الاستعمار في منطقة البحر الكاريبي وبرمودا المعقودة في أنغيلا، وهي إقليم غير متمتع بالحكم الذاتي في شهر أيار/مايو 2003.
    12. Observa todas las iniciativas adoptadas a nivel regional y subregional para reducir los riesgos de desastre, reitera la necesidad de desarrollar iniciativas regionales y capacidades de reducción de riesgos de los mecanismos regionales y reforzarlos, y alienta la utilización y el intercambio de todos los medios existentes; UN " 12 - تلاحظ جميع المبادرات الإقليمية ودون الإقليمية المتخذة لتحقيق الحد من مخاطر الكوارث، وتكرر تأكيد الحاجة إلى مواصلة تطوير المبادرات الإقليمية وما لدى الآليات الإقليمية من قدرات على الحد من مخاطر الكوارث وإلى تعزيز هذه القدرات، وتشجع على استخدام جميع الأدوات الموجودة وتبادل الاستفادة منها؛

    Most frequent words and phrases

    Arabic-Spanish: 10k, 20k, more | Spanish-Arabic: 10k, 20k, more