Está dispuesta a apoyar todas las iniciativas internacionales destinadas a proteger a los niños en el mundo entero, junto con los órganos brasileños oficiales y no gubernamentales que se esfuerzan por cooperar en esa tarea a nivel nacional. | UN | وأعلن أن هذا الوفد مستعد لتأييد جميع المبادرات الدولية التي ترمي إلى حماية اﻷطفال في العالم أجمع. وذكر أن اﻷجهزة البرازيلية، الرسمية وغير الحكومية تتعاون من أجل تنفيذ هذه المهمة على المستوى الوطني. |
Es por ello que prestamos apoyo a todas las iniciativas internacionales en esa esfera, en particular al Tratado sobre la no proliferación de las armas nucleares (TNP). | UN | ولهذا نؤيد جميع المبادرات الدولية في هذا المجـــال، وبخاصة معاهدة عدم انتشار اﻷسلحة النووية. |
El Principado de Mónaco apoyará siempre todas las iniciativas internacionales destinadas a mejorar la protección de los niños. | UN | وإمارة موناكو ستؤيد دائما جميع المبادرات الدولية الرامية إلى تعزيز حماية الأطفال. |
El adelanto de la mujer es prioritario en nuestra política nacional y apoyamos todas las iniciativas internacionales a tal fin. | UN | فتقدم المرأة أولوية سياستنا الوطنية، ونحن ندعم جميع المبادرات الدولية نحو تلك الغاية. |
España apoya todas las iniciativas internacionales para la protección y promoción de los derechos humanos, en concreto, y entre otras: | UN | تدعم إسبانيا جميع المبادرات الدولية الرامية إلى حماية حقوق الإنسان وتعزيزها، ولا سيما، في جملة أمور ما يلي: |
Este marco examinará la necesidad de que todas las iniciativas internacionales y regionales pertinentes colaboren estrechamente para garantizar la coordinación de las actividades. | UN | وسوف ينظر الإطار في الحاجة إلى التعاون الوثيق بين جميع المبادرات الدولية والإقليمية ذات الصلة لضمان تنسيق الأنشطة. |
El Sudán está decidido a apoyar todas las iniciativas internacionales que apuntan a alcanzar acuerdos generales sobre la lucha contra el terrorismo. | UN | وأن بلده عازم على دعم جميع المبادرات الدولية التي تهدف إلى التوصل إلى اتفاقات شاملة بشأن مكافحة الإرهاب. |
Las Naciones Unidas deberían coordinar todas las iniciativas internacionales de ese tipo. | UN | وأضاف أنه ينبغي على الأمم المتحدة تنسيق جميع المبادرات الدولية المماثلة. |
La lucha contra la pobreza debería ser la prioridad absoluta de todas las iniciativas internacionales. | UN | 16 - وأضاف أن الحد من الفقر ينبغي أن يكون على قمة الأولويات في جميع المبادرات الدولية. |
Su Gobierno reitera su firme condena del terrorismo y su plena determinación a participar en todas las iniciativas internacionales encaminadas a combatir esa locura criminal. | UN | وأعادت تأكيد إدانة حكومتها الثابتة للإرهاب وعزمها التام على المشاركة في جميع المبادرات الدولية لمكافحة هذا الجنون الإجرامي. |
Como ex Vicepresidente del Comité creado por dicha resolución, Filipinas ha de participar en los empeños por fortalecer todas las iniciativas internacionales pertinentes para impedir que agentes no estatales adquieran y usen armas de destrucción en masa. | UN | ولأن الفلبين كانت نائبة رئيس لجنة القرار 1540، سوف تشارك بصورة فعالة في الجهود الرامية لتعزيز جميع المبادرات الدولية ذات الصلة لمنع الجهات من غير الدول من الحصول على أسلحة الدمار الشامل واستعمالها. |
Ucrania se ha adherido y presta su apoyo activo a todas las iniciativas internacionales tanto en la esfera de la no proliferación de las armas nucleares como en lo relativo a la seguridad de las instalaciones y materiales nucleares. | UN | وانضمت أوكرانيا إلى جميع المبادرات الدولية في مجالي عدم انتشار الأسلحة النووية وحماية المنشآت والمواد النووية وتدعم هذه المبادرات بنشاط. |
Chipre ha apoyado siempre, en la medida de sus posibilidades, las iniciativas encaminadas a lograr el desarrollo de África y continuará respaldando todas las iniciativas internacionales encaminadas a erradicar la pobreza y promover el desarrollo social y económico y el desarrollo humano sostenible en África. | UN | وصرح بأن بلده كان يؤيد على الدوام، الى الحد الذي يستطيعه، المبادرات المتعلقة بالتنمية في افريقيا وأنه سيواصل تأيد جميع المبادرات الدولية المتعلقة بالقضاء على الفقر وتعزيز التنمية الاجتماعية والاقتصادية والتنمية البشرية المستدامة في افريقيا. |
Turquía, como país de tránsito y destino de la trata transnacional de personas, especialmente mujeres, cree firmemente que la cooperación internacional es esencial para combatir esos delitos y, a ese respecto, participa y apoyo activamente todas las iniciativas internacionales pertinentes. | UN | وتعتقد تركيا اعتقادا راسخا، بوصفها بلد عبور وهدفا للاتجار بالبشر عبر الحدود الوطنية، لا سيما النساء، أن التعاون الدولي أمر ضروري لمكافحة مثل هذه الجرائم، وتقوم بتأييد جميع المبادرات الدولية والمشاركة فيها بنشاط. |
Reafirmando su llamamiento a los Estados para que se hagan parte, con carácter urgente, en todos los convenios y protocolos internacionales relativos al terrorismo, apoyen todas las iniciativas internacionales adoptadas a tal fin y empleen plenamente las fuentes de asistencia y orientación disponibles, | UN | وإذ يؤكد مجددا دعوته الدول إلـى أن تنضـم، على وجه الاستعجال، إلى جميع الاتفاقيات والبروتوكولات الدولية ذات الصلة المتعلقة بالإرهاب، وأن تدعم جميع المبادرات الدولية المتخذة تحقيقا لذلك الهدف، وأن تستفيــد بشكـل كامـل من مصـادر المساعدة والإرشـاد المتاحــة الآن، |
Reafirmando su llamamiento a los Estados para que se hagan parte, con carácter urgente, en todos los convenios y protocolos internacionales relativos al terrorismo, apoyen todas las iniciativas internacionales adoptadas a tal fin y empleen plenamente las fuentes de asistencia y orientación disponibles, | UN | وإذ يؤكد مجددا دعوته الدول إلـى أن تنضـم، على وجه الاستعجال، إلى جميع الاتفاقيات والبروتوكولات الدولية ذات الصلة المتعلقة بالإرهاب، وأن تدعم جميع المبادرات الدولية المتخذة تحقيقا لذلك الهدف، وأن تستفيــد بشكـل كامـل من مصـادر المساعدة والإرشـاد المتاحــة الآن، |
Respaldamos todas las iniciativas internacionales que tengan como objetivo promover un acuerdo para la solución amplia, justa y verdadera a la cuestión Palestina, núcleo del conflicto árabe-israelí. | UN | ونؤيد جميع المبادرات الدولية الرامية للتوصل إلى اتفاق يتضمن حلا شاملا وعادلا وحقيقيا للقضية الفلسطينية، التي هي جوهر الصراع العربي - الإسرائيلي. |
La República Popular Democrática de Corea se compromete a dar cumplimiento a las obligaciones que le incumben en virtud de la Convención sobre la eliminación de todas las formas de discriminación contra la mujer y a contribuir activamente a todas las iniciativas internacionales en favor de la promoción y la protección de los derechos de la mujer. | UN | وتلتزم جمهورية كوريا الشعبية الديمقراطية بالوفاء بالتزاماتها التي تقع على عاتقها بموجب اتفاقية القضاء على جميع أشكال التمييز ضد المرأة، وبالمساهمة على نحو نشط في جميع المبادرات الدولية لتعزيز وحماية حقوق المرأة. |
32. Su Gobierno respalda activamente todas las iniciativas internacionales para la promoción y protección de los derechos de los pueblos indígenas y es uno de los pocos gobiernos que ha contribuido al Fondo de contribuciones voluntarias de las Naciones Unidas para los pueblos indígenas. | UN | 32 - وقال إن حكومته تدعم بنشاط جميع المبادرات الدولية الرامية إلى تعزيز حقوق الشعوب الأصلية وحمايتها، وتُعَدُّ من بين الحكومات القليلة التي أسهمت في صندوق الأمم المتحدة للتبرعات لصالح الشعوب الأصلية. |
a) Se deberían fortalecer todas las iniciativas internacionales con arreglo al derecho internacional en materia de lucha contra el terrorismo, especialmente en la esfera de la posible adquisición de armas de destrucción en masa, sus sustancias precursoras, conocimientos técnicos y sistemas vectores; | UN | (أ) ينبغي تعزيز جميع المبادرات الدولية وفقا للقانون الدولي لمكافحة الإرهاب الدولي، وخاصة فيما يتصل بإمكانية حيازة أسلحة الدمار الشامل وسلائفها والدراية الفنية بصنعها ونظم استخدامها؛ |