"جميع المجتمعات المحلية" - Translation from Arabic to Spanish

    • de todas las comunidades
        
    • a todas las comunidades
        
    • todas las comunidades de
        
    • que todas las comunidades
        
    • todas las comunidades locales
        
    • todas las comunidades y
        
    • para todas las comunidades
        
    La pervivencia del sistema judicial serbio paralelo, apoyado por el Gobierno de Belgrado, socavó los intentos de la UNMIK por armonizar el sistema de justicia de todas las comunidades de Kosovo. UN أدى استمرار تشغيل نظام المحاكم الصربية الموازية في كوسوفو الذي تدعمه حكومة بلغراد إلى تقويض جهود البعثة لتنسيق النظام القضائي في جميع المجتمعات المحلية في كوسوفو
    Con la introducción de maquinaria agrícola y modernos aperos de labranza, como los destinados a desherbar, se procura facilitar el trabajo de los agricultores, hombres y mujeres, de todas las comunidades. UN ثم جاء إدخال العمل بالآلات الزراعية وتحسين الأدوات الزراعية ومنها أدوات تشذيب المزروعات ويقصد به تيسير أنشطة الزراعة للرجال والنساء على السواء في جميع المجتمعات المحلية.
    La India es un país laico con diversas culturas y religiones que respeta las opiniones de todas las comunidades independientemente de su religión, idioma y ubicación geográfica. UN وهو يحترم وجهات نظر جميع المجتمعات المحلية المختلفة القائمة على أساس الدين أو اللغة أو الموقع الجغرافي.
    El mercado de trabajo debía incluir a todas las comunidades en aras de la cohesión social y para fomentar las relaciones laborales y el potencial y la productividad de la industria. UN ويجب إدماج جميع المجتمعات المحلية في سوق العمل من أجل تعزيز الوئام الاجتماعي والعلاقات والطاقات والإنتاجية الصناعية.
    El proyecto también benefició a todas las comunidades locales de los dos municipios. UN كما عاد المشروع بالنفع على جميع المجتمعات المحلية في المدينتين.
    Sin embargo, el número total de integrantes de la milicia de al-Ihihad podría ascender a 1.500, desplegados en todas las comunidades de Somalia. UN على أن عدد أفراد الميليشيا التابعين للاتحاد قد يصل مجموعهم إلى 500 1 فرد منتشرين في جميع المجتمعات المحلية الصومالية.
    La Iniciativa tiene por objeto movilizar recursos humanos, financieros y técnicos en toda África a fin de poner a las TIC al alcance de todas las comunidades rurales africanas hacia 2015. UN وتستهدف المبادرة تعبئة الموارد البشرية والمالية والتقنية في جميع أنحاء أفريقيا بغية جعل تكنولوجيا المعلومات والاتصالات في متناول جميع المجتمعات المحلية الريفية الأفريقية بحلول عام 2015.
    El final del conflicto nos brinda una oportunidad histórica de atender a las reivindicaciones y aspiraciones de todas las comunidades y de encontrar una solución expedita a los problemas políticos de larga data. UN وانتهاء الصراع يتيح لنا فرصة تاريخية لمعالجة مظالم وطموحات جميع المجتمعات المحلية في تسريع حل سياسي طويل الأجل.
    Además, debe trabajar para el logro de un acuerdo político que colme las aspiraciones de todas las comunidades de ese país. UN وعليها أن تعمل من أجل تحقيق تسوية سياسية تفي بتطلعات جميع المجتمعات المحلية في سري لانكا.
    Deben respetarse en todo momento los principios de privacidad, autoidentificación y participación de todas las comunidades en las actividades de recogida de datos. UN وينبغي دائماً احترام مبادئ الخصوصية والتحديد الذاتي للهوية وإشراك جميع المجتمعات المحلية في أنشطة جمع تلك البيانات.
    Es necesario también que los programas sean respetuosos de las particularidades culturales de los niños de todas las comunidades. UN ويتعين على البرامج أيضاً أن تحرص على مراعاة أطفال جميع المجتمعات المحلية من الناحية الثقافية؛
    Es necesario también que los programas sean respetuosos de las particularidades culturales de los niños de todas las comunidades. UN ويتعين على البرامج أيضاً أن تحرص على مراعاة أطفال جميع المجتمعات المحلية من الناحية الثقافية؛
    El Relator Especial expresa su más profunda simpatía a los miembros de todas las comunidades que han experimentado tanto sufrimiento y desgracia a raíz de la violencia. UN وأعرب عن تعاطفه العميق مع أبناء جميع المجتمعات المحلية الذين خبروا هذا الشقاء وهذه المعاناة في أعقاب اندلاع العنف.
    Destacando también la urgencia de facilitar el suministro de asistencia humanitaria a todas las comunidades afectadas de la Zona de Abyei, UN وإذ يؤكد أيضا الضرورة الملحة لتيسير وصول المساعدة الإنسانية إلى جميع المجتمعات المحلية المتضررة في منطقة أبيي،
    La falta de libertad de circulación sigue afectando a todas las comunidades de Kosovo, pero tiene un efecto particularmente devastador para las minorías. UN 103 - ما زال انعدام حرية الحركة يؤثر على جميع المجتمعات المحلية في كوسوفو، كما أنه له بوجه خاص أثر مدمر على الأقليات.
    1.2.2 Suministro de servicios públicos como abastecimiento de agua, saneamiento y electricidad a todas las comunidades del Líbano meridional UN 1-2-2 توفير الخدمات العامة، بما في ذلك الماء والصرف الصحي والكهرباء في جميع المجتمعات المحلية في جنوب لبنان
    todas las comunidades de base, sin distinción alguna, deben formar parte de este proceso. UN وقد طُلب من جميع المجتمعات المحلية دون استثناء الانضمام إلى هذه العملية.
    Se espera ahora que los líderes políticos cumplan los acuerdos concertados en los últimos meses y que velen por que todas las comunidades sientan que sus intereses se tienen en cuenta en el proceso político. UN ويُتوقع الآن أن يلتزم القادة السياسيون بالاتفاقات التي تم التوصل إليها في الشهور الأخيرة وأن يكفلوا شعور جميع المجتمعات المحلية بأن لها مصلحة في العملية السياسية.
    El logro de progresos en esos ámbitos es no sólo una cuestión de seguridad que será bien recibida en Europa, sino también un acontecimiento particularmente satisfactorio para todas las comunidades de Kosovo. UN فإحراز تقدم في هذه المجالات ليس مجرد مسألة أمنية سوف تحظى بالتأييد في أوروبا وحدها بل إنه سيكون علاوة على ذلك تطورا تتلقاه جميع المجتمعات المحلية في كوسوفو بترحيب شديد.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-Spanish: 10k, 20k, more | Spanish-Arabic: 10k, 20k, more