"جميع المجموعات العرقية" - Translation from Arabic to Spanish

    • todos los grupos étnicos
        
    • todos los grupos raciales
        
    Tales esfuerzos ayudarían a restablecer la confianza entre los hombres y las mujeres de todos los grupos étnicos. UN وقالت إنها تعتقد بأن من شأن هذه الجهود أن تساعد على إعادة الثقة بين الرجل والمرأة في جميع المجموعات العرقية.
    todos los grupos étnicos utilizan el servicio. UN وقد استخدمت جميع المجموعات العرقية هذه الخدمة.
    Con el objeto de hacer efectiva la igualdad de derechos políticos, sociales y culturales de todos los grupos étnicos y sectores de la sociedad afgana, UN وسعيا إلى تحقيق المساواة في الحقوق السياسية والاجتماعية والثقافية بين جميع المجموعات العرقية في المجتمع اﻷفغاني وقطاعاته،
    El Comité recomendó al Reino Unido que siguiera intensificando sus esfuerzos en favor del pleno goce por todos los grupos étnicos de todos los derechos enunciados en el artículo 5 de la Convención. UN وأوصت اللجنة بأن تواصل المملكة المتحدة تعزيز جهودها الرامية لتمكين جميع المجموعات العرقية من التمتع بكل الحقوق التي تنص عليها المادة ٥ من الاتفاقية.
    No obstante, el problema fundamental que representa la dominación de la mujer por el hombre era intrínseco a todos los grupos raciales. UN غير أن المشكلة اﻷساسية المتعلقة بهيمنة الرجل على المرأة تكمن في جميع المجموعات العرقية.
    En sus sugerencias y recomendaciones, el Comité alentó a Alemania a que continuara estudiando la manera de dar una protección concreta a todos los grupos étnicos que vivían en su territorio. UN وحثت اللجنة في اقتراحاتها وتوصياتها ألمانيا على مواصلة النظر في الوسائل الكفيلة بإسباغ حماية خاصة على جميع المجموعات العرقية المقيمة على أراضيها.
    Hoy todos los grupos étnicos de China están unidos y viven en armonía; al mismo tiempo, China procura establecer y desarrollar relaciones de amistad y cooperación con los pueblos de otros países sobre la base del respeto mutuo y de la coexistencia pacífica. UN واليوم، تعيش جميع المجموعات العرقية في الصين في اتحاد وانسجام؛ وفي الوقت نفسه، تسعى الصين إلى إقامة وتطوير علاقات تعونية ودية مع شعوب البلدان اﻷخرى على أساس الاحترام المتبادل والتعايش السلمي.
    El pueblo afgano, como todos los pueblos del mundo, tiene el derecho inalienable de determinar su propio destino y gozar de un gobierno de amplia base que represente a todos los grupos étnicos y a todas las comunidades y tendencias del país. UN وللشعب اﻷفغاني، كسائر شعوب العالم، الحق غير القابل للتصرف في تقرير مصيره بنفسه، والحق في أن يتمتع بوجود حكومة ذات قاعدة عريضة تمثل جميع المجموعات العرقية والمجتمعات المحلية والاتجاهات في ذلك البلد.
    Israel es un microcosmos en el que están representados prácticamente todos los grupos étnicos, idiomas, continentes y culturas. UN ٧ - وقالت إن إسرائيل تشكل عالما صغيرا تتمثل فيه جميع المجموعات العرقية واللغوية والثقافية ومن جميع القارات تقريبا.
    El Movimiento se ha descrito como la única organización de masas del decenio de 1950 que se esforzó activamente por unir a todos los grupos étnicos dentro de su estructura y por inculcar una identidad nacional común a todos los habitantes de Sierra Leona. UN ووصفت الحركة بأنها المنظمة الوحيدة في الخمسينات التي ترتكز على قاعدة شعبية والتي عملت بفعالية على توحيد جميع المجموعات العرقية داخل إطارها وعلى غرس الهوية الوطنية المشتركة بين سكان سيراليون.
    Ese estudio proporcionará orientación para la elaboración de un plan de desarrollo sobre la atención especializada y para la adopción de estrategias con el fin de aumentar el acceso de todos los grupos étnicos a asistencia especializada. UN وسيسترشد بهذا التقييم في وضع خطة لزيادة حالات الولادة بمساعدة أفراد مؤهلين، وسيحدد الاستراتيجيات المحتملة الرامية إلى زيادة استفادة جميع المجموعات العرقية من خدمات التوليد بمساعدة أفراد مؤهلين.
    Solicitó información sobre los planes para aplicar la sentencia del Tribunal Europeo de Derechos Humanos sobre la plena participación de todos los grupos étnicos en la vida política. UN وطلبت معلومات عن خطط تنفيذ حكم المحكمة الأوروبية لحقوق الإنسان الداعي إلى مشاركة جميع المجموعات العرقية مشاركة كاملة في الحياة السياسية.
    En vista de la diversidad étnica del país, que en el pasado dio lugar a malentendidos entre los diversos grupos étnicos y provocó actividades insurgentes que se prolongaron durante decenios, es imprescindible velar por que la nueva constitución que surja del proceso de Convención Nacional sea el resultado del consenso entre todos los grupos étnicos. UN وفي ضوء التعدد العرقي الذي تعرفه ميانمار، والذي تسبب سوء الفهم الناجم عنه بين مختلف المجموعات الممثلة لﻷعراق القومية في نشوب حركات تمرد في الماضي ظلت قائمة لعدة عقود، بات من اﻷهمية بمكان التأكد من تمتع الدستور الجديد الذي ستسفر عنه عملية المؤتمر الوطني بموافقة جميع المجموعات العرقية.
    En consecuencia, es preciso que cualquier declaración de cesación del fuego coincida con la formación de un Gobierno de amplia base con la participación activa de todos los grupos étnicos. UN ٣١ - ويجب لذلك أن يعلن وقف إطلاق النار، أيا كان نوعه، على نحو متزامن، مع تشكيل حكومة ذات قاعدة عريضة بمشاركة فعالة من جميع المجموعات العرقية.
    La Organización de las Naciones Unidas para la Educación, la Ciencia y la Cultura (UNESCO) ha centrado sus esfuerzos en los preparativos del Año Internacional de la Cultura de la Paz, organizando programas para promover la paz y la reconciliación entre todos los grupos étnicos. UN 52 - ركزت منظمة الأمم المتحدة للتربية والعلم والثقافة على التحضير لسنة دولية لثقافة السلام بتنظيم برامج لتشجيع السلام والمصالحة بين جميع المجموعات العرقية.
    En el período de que se informa, la FIAS siguió llevando a cabo muy diversas actividades de asistencia a la comunidad local en el marco de su programa de cooperación civil-militar, teniendo en cuenta consideraciones humanitarias, el respeto por los valores culturales y religiosos y el principio de equidad respecto de todos los grupos étnicos que integran la población del Afganistán. UN واصلت القوة الدولية خلال الفترة المشمولة بالتقرير إدارة طائفة واسعة من أنشطة المساعدة في المجتمع المحلي وذلك في إطار برنامج التعاون المدني العسكري بناء على اعتبارات إنسانية، وعلى احترام القيم الثقافية والدينية ومبدأ معاملة جميع المجموعات العرقية التي تشكل شعب أفغانستان على قدم المساواة.
    Esperamos sinceramente que todos los grupos étnicos afganos se centren en el interés nacional y procuren encontrar puntos en común, dejando de lado sus diferencias y buscando la unidad, todo ello con miras a mantener la paz y la unidad nacional y realizar un esfuerzo unificado en pro de la reconstrucción económica y el desarrollo. UN ويحدونا أمل صادق في أن تركز جميع المجموعات العرقية الأفغانية على تحقيق المصلحة الوطنية وأن تسعى إلى إرساء أرضية مشتركة وأن تترك جانبا خلافاتها وتسعى إلى تحقيق الوحدة، وكل هذا بغية المحافظة على السلام والأمن الوطنيين وبذل جهد مشترك نحو إنجاز إعادة البناء الاقتصادي والتنمية.
    Esperamos que esas iniciativas y esos mecanismos puedan complementarse mutuamente y formar una sinergia para utilizar la plataforma que brindan las Naciones Unidas, en donde están representados todos los grupos étnicos, todas las culturas y todas las religiones, a fin de tender puentes de comunicación y cooperación con miras a promover el desarrollo común de la sociedad humana y construir un mundo armonioso. UN ونأمل أن تكمل إحداها الأخرى وأن تتناسق فيما بينها، للاستفادة من المنبر الذي توفره الأمم المتحدة، حيث تمثل جميع المجموعات العرقية والثقافية والدنية، لبناء جسر من التواصل والتعاون بهدف تعزيز التنمية المشتركة للمجتمع البشري، وبناء عالم متناغم.
    15. China se adhiere al principio de que todos los grupos étnicos son iguales y aplica un sistema de autonomía étnica regional en las zonas en que hay gran concentración de minorías étnicas. UN 15- وتلتزم الصين بمبدأ أن جميع المجموعات العرقية متساوية وتطبق نظاماً للحكم الذاتي الإقليمي للأقليات العرقية في المناطق التي تتركز فيها الأقليات العرقية.
    a) El gobierno representativo central, a fin de incluir equitativamente a todos los grupos étnicos y sectores de la sociedad afgana, funcionará con arreglo a la constitución; UN )أ( تعمل الحكومة المركزية الممثلة للشعب التي تستوعب على قدم المساواة جميع المجموعات العرقية في المجتمع اﻷفغاني وقطاعاته وفقا للدستور،
    Proceden de ambas partes del Congreso y del Senado y representan a todos los grupos raciales de nuestra población. UN وتم اختيارهم من طرفـــي مجلس النواب ومجلس الشيوخ، وهم يمثلون جميع المجموعات العرقية الموجودة لدينا.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-Spanish: 10k, 20k, more | Spanish-Arabic: 10k, 20k, more