"جميع المخيمات" - Translation from Arabic to Spanish

    • todos los campamentos
        
    Se han emprendido campañas de inmunización en todos los campamentos. UN وقد تم الاضطلاع في جميع المخيمات بحملات تطعيم.
    Para mediados de 1995 se habían cerrado todos los campamentos para personas desplazadas dentro del país y la mayoría de ellas había regresado a sus comunas de origen. UN وفي منتصف عام ١٩٩٥ كانت قد أغلقت جميع المخيمات التي كانت تأوي اﻷشخاص المشردين داخليا في رواندا وعاد معظم هؤلاء المشردين إلى كوميوناتهم اﻷصلية.
    Se visitaron todos los campamentos para personas desplazadas y la mayoría de las colinas de cada una de las comunas investigadas. UN وزارت اللجنة جميع المخيمات المعدة للمشردين ومعظم التلال في كل كوميون شمله التحقيق.
    Si no se cumplen estas obligaciones, el ACNUR podrá verse obligado a retirarse de alguno o de todos los campamentos. UN وإذا لم تنفذ هذه الالتزامات قد تضطر مفوضية الأمم المتحدة لشؤون اللاجئين إلى الانسحاب من جميع المخيمات أو من بعضها.
    Una vez que finalizó el programa de reasentamiento para los desplazados internos, se cerraron todos los campamentos de las provincias para esa categoría de personas. UN وعقب إنجاز برنامج إعادة توطين الأشخاص المشردين داخليا أقفلت الآن جميع المخيمات المخصصة لهؤلاء الأشخاص في المقاطعات.
    El Programa Mundial de Alimentos proporciona alimentos a los refugiados en todos los campamentos y en la estación de tránsito durante la repatriación. UN ويقدم برنامج الأغذية العالمي المواد الغذائية للاجئين في جميع المخيمات وفي المحطات الموجودة على طريق العودة إلى الوطن.
    El Director Nacional del PMA reiteró que el PMA podía entregar abastecimientos de socorro a todos los campamentos en cualquier lugar. UN وذكر المدير القطري مرة ثانية أن برنامج الأغذية العالمي قادر على إيصال مواد الإغاثة إلى جميع المخيمات وكافة الأمكنة.
    En ese sentido, en Bahai se ha puesto en marcha un proyecto piloto de educación secundaria y en todos los campamentos hay actividades de formación profesional. UN وفي هذا الخصوص، أُطلق في باهاي مشروع تجريبي للتعليم الثانوي، وهناك أنشطة جارية للتدريب المهني في جميع المخيمات.
    La ordenación de los recursos hídricos en todos los campamentos existentes ha mejorado en este período. UN وقد تحسنت إدارة المياه في جميع المخيمات القائمة خلال هذه الفترة.
    Se esforzará por ofrecer modelos y soluciones aplicables en todos los campamentos palestinos del Líbano. UN وسيتم العمل على إيجاد نماذج وحلول يمكن تطبيقها في جميع المخيمات الفلسطينية في لبنان.
    Por ello, celebramos el reasentamiento de todos los desplazados internos y el cierre de todos los campamentos. UN ولذلك نرحب بإعادة توطين جميع الأشخاص المشردين داخليا وبإغلاق جميع المخيمات.
    La operación permitió despegar todos los campamentos paramilitares del país. UN وكانت النتيجة النهائية للعملية إزالة جميع المخيمات شبه العسكرية من جميع أنحاء البلد.
    El número de personal encargado de los desplazados internos aumentó todos los campamentos y emplazamientos. UN وتمت زيادة عدد الموظفين المكلفين بالمشردين داخليا في جميع المخيمات والمواقع.
    Bandas organizadas de bandoleros operan también en todos los campamentos, especialmente en el Zaire, donde la presencia del antiguo ejército rwandés en los campamentos de refugiados o en sus cercanías agrava todavía más los problemas de seguridad. UN وهناك عصابات منظمة تعمل أيضا في جميع المخيمات ولا سيما في زائير حيث تزداد المشاكل اﻷمنية تعقيدا من جراء وجود جنود تابعين للجيش الرواندي السابق في مخيمات اللاجئين أو في المناطق المتاخمة لها.
    y se han cerrado todos los campamentos oficiales de refugiados. UN وأُغلقت جميع المخيمات الرسمية للاجئين.
    121. Las actividades de las organizaciones no gubernamentales revisten gran importancia a los efectos del socorro, dado que los fondos gubernamentales no son suficientes para mantener todos los campamentos y que esas organizaciones tienen mucha más libertad de acción para el uso de los fondos. UN ١٢١ ـ ﻷنشطة المنظمات غير الحكومية أهمية كبيرة في جهود الاغاثة، نظرا ﻷن اﻷموال الحكومية ليست كافية للابقاء على جميع المخيمات وﻷن المنظمات غير الحكومية لها حرية حركة أكبر في جمع اﻷموال.
    Para finales de marzo de 1999 se cerraron todos los campamentos. UN وبحلول نهاية آذار/مارس 1999، كانت جميع المخيمات قد أُغلقت.
    Observa que el Gobierno de Burundi ha garantizado a los representantes de las Naciones Unidas y a las organizaciones no gubernamentales internacionales el acceso sin trabas a todos los campamentos de reagrupados para que puedan prestar asistencia humanitaria. UN ويلاحظ أيضا أن حكومة بوروندي قد أتاحت لممثلي اﻷمم المتحدة والمنظمات الدولية غير الحكومية حرية الوصول إلى جميع المخيمات المعنية لتمكينها من تقديم المساعدة اﻹنسانية.
    La Administración Civil declaró que todos los campamentos eran barriadas satélites de las comunidades existentes y estaban previstos en los planes maestros de las distintas comunidades. UN وأعلنت اﻹدارة المدنية أن جميع المخيمات هي أحياء تابعة للمجتمعات المحلية القائمة وتدخل في نطاق المخططات الرئيسية للمجتمعات المحلية الفردية.
    Para finales de marzo de 1999 se cerraron todos los campamentos. UN وبحلول نهاية آذار/مارس 1999، كانت جميع المخيمات قد أُغلقت.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-Spanish: 10k, 20k, more | Spanish-Arabic: 10k, 20k, more