"جميع المدنيين في" - Translation from Arabic to Spanish

    • todos los civiles en
        
    • los civiles de
        
    • a todos los civiles
        
    • de todos los civiles
        
    El Brasil subraya la importancia de la seguridad de todos los civiles en el Medio Oriente, de la protección de los derechos humanos y del respeto de los valores culturales y los símbolos religiosos. UN وتؤكد البرازيل على أهمية سلامة جميع المدنيين في الشرق الأوسط، وأهمية حماية حقوق الإنسان واحترام الرموز الثقافية والدينية.
    En él se destaca también la necesidad de poner fin a la ocupación israelí y se pone de relieve la importancia de la seguridad y el bienestar de todos los civiles en toda la región del Oriente Medio. UN ويؤكد المشروع أيضا على ضرورة إنهاء الاحتلال الإسرائيلي. ويشدد على أهمية سلامة ورفاه جميع المدنيين في منطقة الشرق الأوسط.
    Poniendo de relieve la importancia de la seguridad y el bienestar de todos los civiles en toda la región del Oriente Medio, y condenando todos los ataques contra civiles de ambas partes, UN وإذ تشدد على أهمية سلامة ورفاه جميع المدنيين في منطقة الشرق الأوسط بأسرها، وإذ تدين كل الهجمات على المدنيين على كلا الجانبين،
    Destacando asimismo la importancia de la seguridad y el bienestar de los civiles de toda la región del Oriente Medio, y condenando en particular todos los actos de violencia y terror que causan muertos y heridos entre los civiles palestinos e israelíes, UN وإذ تؤكد أيضا أهمية سلامة وراحة جميع المدنيين في منطقة الشرق الأوسط برمتها، وإذ تدين بصفة خاصة جميع أعمال العنف والرعب التي تفضي إلى إزهاق أرواح المدنيين الفلسطينيين والإسرائيليين وإلحاق إصابات بهم،
    Según la información recibida, en las zonas en que actúan los insurrectos las fuerzas de seguridad consideran virtualmente a todos los civiles colaboradores de la subversión, denuncia negada por los miembros de las fuerzas armadas con los que se entrevistó el Relator Especial. UN وتفيد المعلومات الواردة بأن قوات اﻷمن تنظر تقريباً إلى جميع المدنيين في المناطق التي ينشط فيها المتمردون وتحدث فيها مواجهات مسلحة على أنهم متعاونون مع عناصر التخريب، وهو ادعاء نفاه أفراد القوات المسلحة الذين اجتمع بهم المقرر الخاص.
    Afirmamos el derecho de todos los civiles a vivir en condiciones seguras. UN ونحن نؤكد على حق جميع المدنيين في العيش بسلامة وأمن.
    Destacando la importancia de la seguridad y del bienestar de todos los civiles en la totalidad de la región del Oriente Medio y condenando todos los actos de violencia y terror contra civiles de ambas partes, UN وإذ تؤكد أهمية سلامة ورفاه جميع المدنيين في منطقة الشرق الأوسط بأسرها، وإذ تدين جميع أعمال العنف والإرهاب ضد المدنيين على الجانبين،
    Poniendo de relieve la importancia de la seguridad y el bienestar de todos los civiles en toda la región del Oriente Medio, y condenando todos los ataques contra civiles de ambas partes, UN وإذ تشدد على أهمية سلامة ورفاه جميع المدنيين في منطقة الشرق الأوسط بأسرها، وإذ تدين كل الهجمات على المدنيين من كلا الجانبين،
    Kuwait respalda las resoluciones que se han aprobado en este sentido y subraya la necesidad de garantizar la seguridad de todos los civiles en el Oriente Medio. Condenamos todos los actos de violencia que ponen en peligro la vida de civiles, particularmente los niños, independientemente de su religión o nacionalidad. UN والكويت إذ تشارك في تقديم مشاريع القرارات المطروحة، لتؤكد على أهمية سلامة جميع المدنيين في منطقة الشرق الأوسط، وتدين كافة أعمال العنف التي تعرِّض حياة المدنيين، وأي طفل مهما كانت عقيدته أو جنسيته، للخطر.
    3. Subraya la importancia de la seguridad y del bienestar de todos los civiles en toda la región del Oriente Medio, y condena en particular todos los actos de violencia y terror que causan muertes y lesiones entre los civiles palestinos e israelíes; UN 3 - تؤكد أهمية سلامة ورفاه جميع المدنيين في منطقة الشرق الأوسط بأكملها، وتدين بصفة خاصة جميع أعمال العنف والإرهاب، المؤدية إلى حدوث خسائر في الأرواح وإصابات وسط المدنيين من فلسطينيين وإسرائيليين؛
    Según el CICR y el Comité Permanente entre Organismos, la protección abarcaba a todas las actividades destinadas a garantizar la igualdad de acceso y el disfrute por todos los civiles, en situaciones de conflicto armado, de sus derechos como seres humanos, tal como se consignaban en los instrumentos internacionales de derechos humanos y en el derecho internacional humanitario. UN ووفقاً لاتفاقية حقوق الطفل واللجنة الدائمة المشتركة بين الوكالات، تعني الحماية كلّ الأنشطة التي تهدف إلى ضمان حصول جميع المدنيين في حالات النزاعات المسلحة على حقوقهم والتمتع بها على قدم المساواة بوصفهم بشراً، وذلك وفقاً لما ورد في الصكوك الدولية لحقوق الإنسان وفي القانون الإنساني الدولي.
    8. Exhorta a los Estados a que apoyen plenamente el papel de los defensores de los derechos humanos en situaciones de conflicto armado y les proporcionen la protección que debe darse a todos los civiles en esas situaciones; UN 8- يهيب بالدول أن تقدم الدعم الكامل لدور المدافعين عن حقوق الإنسان في حالات النزاع المسلح وحمايتهم كما جميع المدنيين في مثل هذه الحالات؛
    3. Pone de relieve la importancia de la seguridad y del bienestar de todos los civiles en toda la región del Oriente Medio, y condena en particular todos los actos de violencia y terror que causan muertes y lesiones entre los civiles palestinos e israelíes; UN 3 - تؤكد أهمية سلامة ورفاه جميع المدنيين في منطقة الشرق الأوسط بأكملها، وتدين بصفة خاصة جميع أعمال العنف والإرهاب المؤدية إلى حدوث خسائر في الأرواح وإصابات وسط المدنيين من فلسطينيين وإسرائيليين؛
    8. Exhorta a los Estados a que apoyen plenamente el papel de los defensores de los derechos humanos en situaciones de conflicto armado y les proporcionen la protección que debe darse a todos los civiles en esas situaciones; UN 8- يهيب بالدول أن تقدم الدعم الكامل لدور المدافعين عن حقوق الإنسان في حالات النزاع المسلح وحمايتهم كما جميع المدنيين في مثل هذه الحالات؛
    8. Exhorta a los Estados a que apoyen plenamente el papel de los defensores de los derechos humanos en situaciones de conflicto armado y les proporcionen la protección que debe darse a todos los civiles en esas situaciones; UN 8- يهيب بالدول أن تقدم الدعم الكامل لدور المدافعين عن حقوق الإنسان في حالات النزاع المسلح وحمايتهم كما جميع المدنيين في مثل هذه الحالات؛
    El Sudán puso de relieve que Israel tenía la responsabilidad directa de proteger a todos los civiles en esos territorios y expresó su apoyo a la opinión consultiva emitida el 9 de julio de 2004 por la Corte Internacional de Justicia sobre las consecuencias jurídicas de la construcción de un muro en el territorio palestino ocupado, en particular el párrafo 151 de la opinión consultiva. UN وأكد السودان أن إسرائيل تتحمل مسؤولية مباشرة عن حماية جميع المدنيين في تلك الأراضي، وأعرب عن تأييده للفتوى التي أصدرتها محكمة العدل الدولية في 9 تموز/يوليه 2004، الآثار القانونية الناشئة عن تشييد جدار في الأرض الفلسطينية المحتلة، لا سيما الفقرة 151 من تلك الفتوى.
    todos los civiles en Kingsville. Open Subtitles جميع المدنيين في (كينغزفيل).
    todos los civiles en Kingsville. Open Subtitles جميع المدنيين في (كينغزفيل).
    Destacando la importancia de la seguridad y el bienestar de los civiles de toda la región del Oriente Medio, y condenando en particular todos los actos de violencia y terror que causan muertos y heridos entre los civiles palestinos e israelíes, UN وإذ يؤكد أهمية سلامة وراحة جميع المدنيين في منطقة الشرق الأوسط برمتها، ويدين بصفة خاصة جميع أعمال العنف والرعب التي تفضي إلى إزهاق أرواح الفلسطينيين والمدنيين الإسرائيليين وإلحاق إصابات بهم،
    Destacando la importancia de la seguridad y el bienestar de los civiles de toda la región del Oriente Medio, y condenando en particular todos los actos de violencia y terror que causan muertos y heridos entre los civiles palestinos e israelíes, UN وإذ تؤكد أيضا أهمية سلامة ورفاه جميع المدنيين في منطقة الشرق الأوسط برمتها، وإذ تدين بصفة خاصة جميع أعمال العنف والإرهاب التي تفضي إلى إزهاق أرواح المدنيين الفلسطينيين والإسرائيليين وإلحاق إصابات بهم،

    Most frequent words and phrases

    Arabic-Spanish: 10k, 20k, more | Spanish-Arabic: 10k, 20k, more