Son elegibles todos los candidatos cuyos nombres figuran en las cédulas de votación. | UN | إن جميع المرشحين الذين تظهر أسماؤهم في بطاقات الاقتراع يجوز انتخابهم. |
Se exige que todos los candidatos sean mayores de 21 años y que uno o más de los miembros electos del Consejo sea una mujer. | UN | ويشترط في جميع المرشحين أن تزيد أعمارهم على ٢١ سنة، كما يشترط أن يكون عضو أو أكثر من اﻷعضاء المنتخبين للمجلس من النساء. |
Hasta la fecha, se han cumplido los compromisos numéricos contraídos con los Estados Miembros, si bien en algunos casos no se ha podido colocar a todos los candidatos que aprobaron. | UN | والالتزامات العددية للدول اﻷعضاء قد تم الوفاء بها حتى اﻵن، رغم أنه قد تعذر في بعض الحالات تعيين جميع المرشحين الناجحين. |
En una fecha posterior, y de conformidad con el artículo 7 del Estatuto, el Secretario General presentará a la Asamblea la lista de todos los candidatos propuestos. | UN | وسيقوم اﻷمين العام في وقت لاحق، بموجب المادة ٧ من النظام اﻷساسي، بإعداد تلك القائمة بأسماء جميع المرشحين المسمين وتقديمها الى الجمعية العامة. |
Ningún partido político compitió en las elecciones y todos los candidatos se presentaron a título personal. | UN | ولم تتنافس على هذه الانتخابات أحزاب سياسية، حيث تقدم جميع المرشحين للانتخاب بصفتهم الشخصية. |
Instó también a que se diera a todos los candidatos igual oportunidad de impugnar la elección. | UN | وحث كذلك على وجوب إعطاء جميع المرشحين فرصة متكافئة للطعن في الانتخاب. |
todos los candidatos contratados para trabajar en la Secretaría deben tener pleno dominio de uno de sus dos idiomas de trabajo. | UN | ٧ - يشترط على جميع المرشحين للعمل في اﻷمانة العامة اﻹجادة التامة ﻹحدى لغتي العمل في اﻷمانة العامة. |
Pensamos que la credibilidad de las propuestas favorables a la ampliación en la categoría de miembros permanentes exige que todos los candidatos sean tratados como iguales. | UN | ونعتقـــد أن مصداقيـــة الاقتراحات الداعية إلى توسيع فئة اﻷعضاء الدائمين تقتضي معاملة جميع المرشحين كأنداد. |
A fin de que la opinión pública participe en el proceso de selección, se hacen públicos los nombres de todos los candidatos. | UN | ومن أجل إشراك الجمهور في عملية الاختيار، يجري إعلان أسماء جميع المرشحين. |
Durante 1993, todos los candidatos presidenciales se comprometieron a aplicar el Plan. | UN | وخلال عام ١٩٩٣، التزم جميع المرشحين للرئاسة بتنفيذ الخطة. |
Se procederá a la distribución de las cédulas de votación, siendo elegibles todos los candidatos cuyos nombres aparezcan en dichas cédulas. | UN | توزع بطاقات الاقتراع اﻵن. وان جميع المرشحين الذين ترد أسماؤهم على بطاقات الاقتراع مستوفون للشروط. |
todos los candidatos cuyos nombres aparecen en la cédula de votación son elegibles. | UN | ويجوز انتخاب جميع المرشحين الواردة أسماؤهم في بطاقة الاقتراع. |
También se establece que todos los candidatos deben tener la posibilidad de elaborar carteles para la campaña electoral. | UN | ويمنح جميع المرشحين إمكانية إعداد يافطات لحملتهم الانتخابية. |
todos los candidatos se dirigen directamente a los departamentos interesados. | UN | يتوجه جميع المرشحين مباشرة إلى الإدارات ذات الصلة. |
En 2000, las mujeres constituían el 30% de todos los candidatos, frente al 24% en 1995. | UN | وفي عام 2000، شكلت المرأة 30 في المائة من جميع المرشحين بالمقارنة بـ 24 في المائة في عام 1995. |
En una fecha posterior, y de conformidad con el artículo 7 del Estatuto, el Secretario General presentará a la Asamblea la lista de todos los candidatos propuestos. | UN | وسيقوم الأمين العام في وقت لاحق، بموجب المادة 7 من النظام الأساسي، بإعداد تلك القائمة بأسماء جميع المرشحين المسمين وتقديمها الى الجمعية العامة. |
Con excepción del candidato de Micronesia, todos los candidatos previamente aprobados asistieron al curso. | UN | وقد حضر هذه الدورة جميع المرشحين الحاصلين على موافقة مسبقة، باستثناء المرشح الميكرونيزي. |
Se había pedido a todos los candidatos que hicieran promesas electorales a la comunidad garifuna, promesas que se habían firmado en presencia de testigos. | UN | وكان قد طُلب من جميع المرشحين إصدار تعهدات انتخابية لمجتمع الغاريفونا، ووُقِّعت تلك التعهدات وصدرت أمام شهود. |
El concurso se anunciará públicamente y estará abierto a todos los candidatos interesados, independientemente de la raza, el género, la religión o el origen étnico. La única condición es ser ciudadano rumano y mayor de 18 años. | UN | وتعلن المنافسة إعلانا عاما مفتوحا أمام جميع المرشحين المتقدمين، بغض النظر عن العنصر أو نوع الجنس أو الديانة أو الخلفية العرقية، ويكون الشرطان الوحيدان هما الجنسية الرومانية وبلوغ سن 18 سنة. |
13. Diagrama 7.2. Proporción de mujeres en el total de candidatos en las elecciones de 1995 para el Riigikogu, por partido político | UN | 13 - الشكل 7-2 نسبة النساء بين جميع المرشحين في انتخابات الريغيكوغو لعام 1995، حسب الأحزاب السياسية. |
Resultaron elegidos el 55,8% de las candidatas y el 53,8% de los candidatos. | UN | وانتُخبت نسبة 55.8 في المائة من جميع المرشحات، و 53.8 في المائة من جميع المرشحين. |
La distribución de los puestos y la aceptación de todas las candidaturas presentadas eran aplicables sólo a esta elección. | UN | ولا ينطبق توزيع المقاعد وقبول جميع المرشحين المقدمين إلا على هذه الانتخابات فقط. |
todos los candidatos de Estados Miembros no pertenecientes al grupo de Estados de Europa Occidental y otros Estados ya han sido contratados. | UN | وجرى حتى الآن تعيين جميع المرشحين من الدول الأعضاء من غير مجموعة دول أوروبا الغربية والدول الأخرى. |
todos los aspirantes seguían el mismo procedimiento de oposición en las mismas condiciones, es decir, todos se habían presentado a exámenes escritos y orales; ninguno de estos últimos se había grabado. | UN | فقد مر جميع المرشحين بإجراء المسابقة نفسه في الظروف نفسها، حيث اجتازوا جميعهم الامتحانات الكتابية والشفوية ولم يسجَّل أي من هذه الامتحانات. |
En consecuencia, todos los candidatos elegidos magistrados se considerarían elegidos en la misma sesión, con independencia de que la votación se hubiera prolongado durante uno o varios días. | UN | ونتيجة لذلك، سيعتبر جميع المرشحين الذين انتخبوا قضاة بأنهم قد انتخبوا في نفس الجلسة بصرف النظر عما إذا كان الاقتراع قد استمر لمدة يوم أو أكثر. |