Estos incluyen la retirada de Israel de todos los territorios ocupados, incluida Jerusalén, el desmantelamiento de todos los asentamientos en esas tierras y la repatriación de los refugiados palestinos a su tierra natal. | UN | إن هذه المبادئ تتضمن انسحاب اسرائيل من جميع اﻷراضي المحتلة، بما في ذلك القدس، وتفكيك جميع المستوطنات التي أقيمت في هذه اﻷراضي، وإعادة اللاجئين الفلسطينين إلى تراب وطنهم. |
Por ejemplo, la carretera No. 60, entre Mather Zatara y Nataliya, une a todos los asentamientos que se encuentran en esa línea dentro del Estado de Israel. | UN | وﻹعطائكم مثالا، فإن الطريق رقم ٦٠، بين ماثر وزعترة ونتاليا، يصل جميع المستوطنات على ذلك الخط داخل دولة اسرائيل. |
La decisión del Knesset de anexionar a Israel todos los asentamientos israelíes situados en los territorios ocupados ha avivado las llamas. | UN | وقرار الكنيست بضم جميع المستوطنات الاسرائيلية الواقعة في اﻷراضي المحتلة إلى اسرائيل قد صب مزيدا من الزيت على النار. |
En todos los asentamientos incluidos en el programa de reconstrucción de casas y apartamentos de familias, también se reconstruirán las escuelas y las iglesias. | UN | وسيجري أيضا بناء مدارس وكنائس في جميع المستوطنات التي تشملها عملية إعادة بناء منازل وشقق اﻷسر. |
Israel debe asegurar que todos los asentamientos estén equipados con depuradoras y que los efluentes domésticos e industriales cumplan las normas aplicables en cada caso. | UN | كما يجب على إسرائيل أن تضمن أن جميع المستوطنات مزودة بمعامل لمعالجة مياه الفضلات. |
todos los asentamientos ilegales en los territorios ocupados deben ser desmantelados y entregados a sus legítimos dueños. | UN | ولا بد من إزالة جميع المستوطنات غير القانونية في الأراضي المحتلة وإعطائها إلى أصحابها. |
Es un hecho reconocido que, en 1992, cuando Lachin fue ocupada, se quemaron todos los asentamientos. | UN | وإنها لواقعة معروفة أن جميع المستوطنات البشرية قد أحرقت وقت احتلال لاتشين في عام 1992. |
Todos los jefes de todos los asentamientos afectados fueron elegidos por los basarwa sin que el Gobierno interviniera en absoluto. | UN | وقد قام الباسروا أنفسهم بانتخاب رؤساء جميع المستوطنات المعنية كلهم دون أي تدخل من الحكومة. |
todos los asentamientos visitados por la misión, excepto los más remotos, tenían electricidad. | UN | وتم تزويد جميع المستوطنات التي زارتها البعثة بالكهرباء، باستثناء المستوطنات النائية جدا. |
Por lo tanto, las Maldivas instan a Israel a congelar la expansión de todos los asentamientos en los territorios ocupados. | UN | ولذلك تناشد ملديف إسرائيل تجميد التوسع في جميع المستوطنات في الأراضي المحتلة. |
Cabe señalar que, para los palestinos, todos los asentamientos son ilegales. | UN | وتجب الإشارة إلى أن جميع المستوطنات غير مشروعة بالنسبة للفلسطينيين. |
Instaron a la inmediata adopción de medidas tendientes a desarmar a los colonos israelíes en los territorios ocupados y a desmantelar todos los asentamientos israelíes en esos territorios. | UN | وطالبوا بشدة باتخاذ تدابير فورية لنزع سلاح المستوطنين الاسرائيليين في اﻷراضي المحتلة وتفكيك جميع المستوطنات الاسرائيلية هناك. |
Sin embargo, la ciudad puede ser también el lugar donde se construya una sólida base para resolver esos problemas, pues de todos los asentamientos humanos, las ciudades son los lugares más propicios para fomentar el diálogo y la diversidad, para generar una comunidad y un espíritu de compromiso cívico y a la vez para abrir las ventanas al mundo. | UN | على أن المدينة قد تكون أيضا، في الوقت ذاته، المكان الذي يمكن أن يقام فيه أساس سليم لحل هذه المشاكل: ذلك أن المدن، من بين جميع المستوطنات البشرية، هي أفضل اﻷماكن لتعزيز الحوار وتنوعه، ولتوليد الروح المجتمعية وروح المشاركة المدنية، في الوقت الذي تقوم فيه أيضا بفتح النوافذ على العالم. |
En Túnez, el programa para el mejoramiento de todos los asentamientos pobres ha englobado el 97% del patrimonio de vivienda de esos asentamientos. | UN | وفي تونس ؛ غطى برنامج تطوير جميع المستوطنات الفقيرة ٩٧ في المائة من جملة المساكن في تلك المستوطنات . |
Sin embargo, los gobiernos han de adaptar los indicadores a las necesidades específicas de sus países y aumentar la capacidad nacional para extender su aplicación a todos los asentamientos importantes. | UN | بيد أنه يتعين على الحكومات تطويع، المؤشرات للاحتياجات المحددة لبلدانها، وزيادة طاقاتها الوطنية لتوسيع نطاق تطبيقها على جميع المستوطنات الرئيسية. |
A ese respecto, el Comité desea reiterar su posición de principio de que todos los asentamientos israelíes en tierras palestinas son ilegales y deben desmantelarse. | UN | وفي هذا الصدد، ترغب اللجنة في إعادة تأكيد موقفها المبدئي الذي مفاده أن جميع المستوطنات اﻹسرائيلية المقامة فوق اﻷرض الفلسطينية غير قانونية وينبغي إزالتها. |
A ese respecto, el Comité desea reiterar su posición de principio de que todos los asentamientos israelíes en tierras palestinas son ilegales y deben desmantelarse. | UN | وفي هذا الصدد، ترغب اللجنة في إعادة تأكيد موقفها المبدئي الذي مفاده أن جميع المستوطنات اﻹسرائيلية المقامة فوق اﻷرض الفلسطينية غير قانونية وينبغي إزالتها. |
En la zona C, que abarca todos los asentamientos, bases y zonas militares y tierras estatales, Israel tendría competencia exclusiva en materia de seguridad. | UN | وفي المنطقة جيم، التي تشمل جميع المستوطنات والقواعد والمناطق العسكرية وأراضي الدولة، تحتفظ إسرائيل وحدها بالمسؤولية عن الأمن. |
113. Si bien es más difícil prestar atención médica adecuada en zonas alejadas de Stanley, los médicos clínicos realizan visitas periódicas a todos los asentamientos de las zonas rurales. | UN | 113 - وبالرغم من أن توفير الخدمات الصحية المرضية أصعب في المناطق البعيدة عن ستانلي، يقوم الممارسون الصحيون بزيارات منتظمة إلى جميع المستوطنات في الريف. |
todos los asentamientos antes y después de Fizuli parecían estar totalmente destruidos y sin signos de vida, aparte de un pequeño número de estructuras temporales observadas desde la distancia. | UN | وبدت جميع المستوطنات الواقعة قبل بلدة فيزولي وما بعدها مدمرة عن آخرها، ولم يكن هناك أي علامات على الحياة، باستثناء عدد ضئيل من المباني ذات الطابع المؤقت إلى حد كبير التي شوهدت من بعيد. |
30. El Comité toma nota de la información que figura en el material complementario acerca del suministro del material didáctico a los niños que están en los campos de socorro, pero lamenta la falta de información suficiente sobre las escuelas patrocinadas por el Gobierno para las niñas en todas las colonias. | UN | 30- وتحيط اللجنة علماً بالمعلومات الواردة في الوثائق المكملة بشأن إتاحة الأدوات المدرسية لفائدة الأطفال الذين يعيشون في مخيمات الإغاثة، ولكنها تأسف لعدم كفاية المعلومات المقدمة حول مدارس البنات التي تدعمها الحكومة في جميع المستوطنات. |
También es significativo el hecho de que los israelíes continúen rechazando la exhortación a cesar todas las actividades de construcción de asentamientos en la Ribera Occidental y en Gaza, lo que es una demostración de las verdaderas intenciones de la Potencia ocupante. | UN | وينبغي التنويه أيضا بأن الإسرائيليين يواصلون رفض النداء الذي وجه إليهم لوقف أنشطة التشييد في جميع المستوطنات في الضفة الغربية وغزة. وهذا يشهد حقا على النوايا الحقيقية للسلطة القائمة بالاحتلال. |