"جميع المستويات مع" - Translation from Arabic to Spanish

    • todos los niveles con
        
    • todos los planos con
        
    • todos los niveles las
        
    • todos los niveles al
        
    Asimismo, reiteramos una vez más que los serbios de Kosovo deben volver a participar plenamente en el diálogo a todos los niveles con las instituciones provisionales y demostrar su compromiso de integrarse en la sociedad de Kosovo. UN ودعونا أيضا نكرر مرة أخرى أنه ينبغي لصرب كوسوفو أن ينخرطوا من جديد في حوار كامل على جميع المستويات مع المؤسسات المؤقتة؛ ويتعين عليهم أن يظهروا التزامهم بالإندماج في مجتمع كوسوفو.
    133. Se estableció una relación estrecha y constructiva a todos los niveles con la Policía de Sudáfrica y la Fuerza de Defensa de Sudáfrica. UN ١٣٣ - وأقيم اتصال وثيق وبنﱠاء على جميع المستويات مع شرطة جنوب افريقيا وقوة دفاع جنوب افريقيا.
    La Secretaría y el propio Contralor han establecido en varias ocasiones contactos oficiales y oficiosos, y a todos los niveles, con representantes de esos países. UN وقد قامت اﻷمانة العامة، بما في ذلك المراقب المالي نفسه، بإجراء مجموعة من الاتصالات الرسمية وغير الرسمية على جميع المستويات مع ممثلي البلدان المعنية.
    El Centro ha establecido una estrecha relación de trabajo a todos los niveles con la Comisión Europea, el Consejo de la Unión Europea y el Parlamento Europeo, con vistas a preparar iniciativas y productos de información en forma conjunta. UN وأقام المركز علاقات عمل وثيقة على جميع المستويات مع المفوضية الأوروبية والمجلس الأوروبي والبرلمان الأوروبي من أجل تصميم مبادرات ومنتجات إعلامية مشتركة.
    24. La UNAMIR cooperó estrechamente en todos los planos con la Operación Turquoise y elaboró un plan detallado para asumir el relevo de la operación el 22 de agosto, fecha prevista para el retiro de sus fuerzas. UN ٢٤ - وحافظت بعثة اﻷمم المتحدة لتقديم المساعدة إلى رواندا على التعاون الوثيق على جميع المستويات مع " عملية الفيروز " ، ووضعت خطة تفصيلية لتسلم المهام منها في ٢٢ آب/أغسطس، وهو موعد انسحابها المقرر.
    c) Aprender de los logros ejemplares en el comercio de productos básicos, y determinar las opciones prácticas y los resultados aplicables para abordar en todos los niveles las oportunidades y los retos que plantean los problemas de larga data del comercio de productos básicos y el desarrollo. UN (ج) الاستفادة من التجارب الناجحة في مجال تجارة السلع الأساسية، وتحديد الخيارات العملية والنتائج القابلة للتنفيذ من أجل التعامل على جميع المستويات مع الفرص والتحديات التي تطرحها القضايا القائمة منذ أمد بعيد والمتمثلة في تجارة السلع الأساسية والتنمية.
    Se mantuvieron contactos a todos los niveles con el Departamento de Apoyo a las Actividades sobre el Terreno para promover y poner en marcha iniciativas voluntarias de intercambio en redes, mediante aportaciones para las directrices, la aprobación de candidatos y la elaboración de un compendio de iniciativas UN التعاطي على جميع المستويات مع إدارة الدعم الميداني في تعزيز تفعيل المبادرات الطوعية للتبادل الشبكي، من خلال مدخلات للمبادئ التوجيهية والموافقة على المرشحين وإعداد الخلاصات الوافية لهذه المبادرات
    También se requería el apoyo y la participación de los actores políticos en todos los niveles con el gobierno de acogida y las autoridades locales para asegurar la ejecución eficaz y sostenible de esa labor y evitar las restricciones a la circulación. UN ويُطلب أيضا توفير الدعم السياسي والتعامل على جميع المستويات مع الحكومة المضيفة والسلطات المحلية لكفالة التنفيذ الناجح والمستدام لهذه المهمة وتفادي فرص القيود على الحركة.
    A fin de combatir la xenofobia y la intolerancia, el Gobierno de la Federación de Rusia está acometiendo labores de gran alcance en todos los niveles con representantes de las comunidades religiosas tradicionales. UN وأضافت أن حكومتها تقوم، من أجل مكافحة كراهية الأجانب والتعصب، بعمل واسع النطاق على جميع المستويات مع ممثلي الطوائف الدينية التقليدية.
    Además, incluyó el tema en sus reuniones bilaterales a todos los niveles con países latinoamericanos y del Caribe que aún no eran partes en el Tratado, en particular Cuba y Dominica. UN وبالإضافة إلى ذلك، أدرجت المكسيك الموضوع في الاجتماعات الثنائية المعقودة على جميع المستويات مع بلدان أمريكا اللاتينية ومنطقة البحر الكاريبي التي لم تنضم إلى المعاهدة، ولا سيما كوبا ودومينيكا.
    23. Los presidentes subrayan la importancia de que exista una cooperación más eficaz a todos los niveles con los organismos especializados, otras organizaciones del sistema de las Naciones Unidas y los órganos de las Naciones Unidas. UN ٣٢ - ويشدد رؤساء الهيئات على أهمية القيام على نحو أكثر فعالية بالتعاون على جميع المستويات مع الوكالات المتخصصة وسائر مؤسسات منظومة اﻷمم المتحدة وهيئات اﻷمم المتحدة.
    El Consejo Europeo destaca la importancia económica y política de los países de la región de Asia y el Pacífico y reitera que la Unión Europea y sus Estados miembros desean fortalecer la cooperación y el diálogo a todos los niveles con los países y las organizaciones regionales de la región de Asia y el Pacífico, en particular la Asociación de Naciones del Asia Sudoriental (ASEAN). UN يشدد المجلس اﻷوروبي على اﻷهمية الاقتصادية والسياسية لبلدان منطقة آسيا والمحيط الهادئ ويؤكد من جديد رغبة الاتحاد اﻷوروبي ودوله اﻷعضاء في تعزيز التعاون والحوار على جميع المستويات مع البلدان والمنظمات اﻹقليمية في منطقة آسيا والمحيط الهادئ، ولا سيما رابطة أمم جنوب شرق آسيا.
    Para realizar tareas de mediación, fomentar la confianza y reunir información, una fuerza de mantenimiento de la paz debe mantener un contacto estrecho a todos los niveles con todos los interesados, incluido el Gobierno. UN 80 - وينبغي لأي قوة لحفظ السلام أن تقيم اتصالا وثيقا على جميع المستويات مع جميع الأطراف المعنية، بما في ذلك الحكومة، وذلك للاضطلاع بمهام الوساطة وبناء الثقة وجمع المعلومات.
    e) Mayor cooperación a todos los niveles con los interesados que puedan beneficiarse de la labor del Consejo de Derechos Humanos y sus órganos y mecanismos subsidiarios o contribuir a ella UN (هـ) تعزيز التعاون على جميع المستويات مع أصحاب المصلحة الذين في مقدورهم الاستفادة من عمل مجلس حقوق الإنسان وهيئاته الفرعية وآلياته و/أو المساهمة في هذا العمل
    e) Mayor cooperación a todos los niveles con los interesados que puedan beneficiarse de la labor del Consejo de Derechos Humanos y sus órganos y mecanismos subsidiarios o contribuir a ella UN (هـ) تعزيز التعاون على جميع المستويات مع أصحاب المصلحة الذين في مقدورهم الاستفادة من عمل مجلس حقوق الإنسان وهيئاته الفرعية وآلياته و/أو المساهمة في هذا العمل
    :: Contactos diarios a todos los niveles con organizaciones internacionales, regionales y subregionales para promover la aplicación de las resoluciones 1373 (2001) y 1624 (2005) UN :: إجراء اتصالات يومية على جميع المستويات مع المنظمات الدولية والإقليمية ودون الإقليمية لتعزيز تنفيذ القرارين 1373 (2001) و 1624 (2005)
    d) Mayor cooperación con los interesados que corresponda a todos los niveles con respecto a la labor de los órganos creados en virtud de tratados UN (د) تعزيز التعاون على جميع المستويات مع أصحاب المصلحة المعنيين فيما يتعلق بعمل الهيئات المنشأة بمعاهدات
    e) Mayor cooperación a todos los niveles con los interesados que puedan beneficiarse de la labor del Consejo de Derechos Humanos y sus órganos y mecanismos subsidiarios o contribuir a ella UN (هـ) تعزيز التعاون على جميع المستويات مع أصحاب المصلحة الذين في مقدورهم الاستفادة من عمل مجلس حقوق الإنسان وهيئاته الفرعية وآلياته و/أو المساهمة في هذا العمل
    La Alianza Mundial es particularmente eficaz en el ámbito de la cooperación para el desarrollo, gracias a su interacción con el sistema de las Naciones Unidas y otras partes interesadas, trabajando a todos los niveles con organismos de desarrollo, instituciones financieras y académicas y organizaciones de personas con discapacidad. UN وتتميز الشراكة العالمية المعنية بقضايا الإعاقة والتنمية بفعاليتها لا سيما في مجال التعاون الإنمائي، من خلال المشاركة مع منظومة الأمم المتحدة وغيرها من أصحاب المصلحة، والعمل على جميع المستويات مع الوكالات الإنمائية، والمؤسسات المالية والأكاديمية، ومنظمات المعوقين.
    a) Adoptar las medidas necesarias para garantizar, en particular mediante una coordinación efectiva, la armonización coherente y consecuente de la legislación pertinente en todos los planos con las reformas de la Constitución en materia de derechos humanos (2011) y del sistema de justicia penal (2008); UN (أ) اتخاذ التدابير اللازمة، ولا سيما من خلال التنسيق الفعال، لضمان المواءمة المتسقة والدائمة للتشريعات ذات الصلة على جميع المستويات مع الإصلاحات الدستورية بشأن حقوق الإنسان (2011) ونظام العدالة الجنائية (2008)؛
    c) Aprender de los logros ejemplares en el comercio de productos básicos, y determinar las opciones prácticas y los resultados aplicables para abordar en todos los niveles las oportunidades y los retos que plantean los problemas de larga data del comercio de productos básicos y el desarrollo. UN (ج) الاستفادة من التجارب الناجحة في مجال تجارة السلع الأساسية، وتحديد الخيارات العملية والنتائج القابلة للتنفيذ من أجل التعامل على جميع المستويات مع الفرص والتحديات التي تطرحها القضايا القائمة منذ أمد بعيد والمتمثلة في تجارة السلع الأساسية والتنمية.
    El nuevo sistema reforzará la capacidad de gestión del ACNUR en todos los niveles al mejorar la planificación, el análisis y la presentación de informes, así como la gestión de los activos. UN وسوف يعزز النظام الجديد قدرة المفوضية اﻹدارية على جميع المستويات مع تحسين مستوى التخطيط والتحليل واﻹبلاغ وإدارة اﻷصول.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-Spanish: 10k, 20k, more | Spanish-Arabic: 10k, 20k, more