"جميع المشاركين في عملية" - Translation from Arabic to Spanish

    • todos los participantes en el proceso
        
    Consideramos que si todos los participantes en el proceso relacionado con el clima las aprueban, las medidas de ese tipo pueden generar un efecto sinérgico importante y convertirse en un importante elemento complementario de la estrategia mundial general para hacer frente al cambio climático. UN إننا نعتقد، إذا وافق جميع المشاركين في عملية المناخ، أن التدابير المعتمدة وفقا لذلك يمكن أن تحدث أثرا تآزريا كبيرا وأن تصبح عنصرا مكملا هاما في الاستراتيجية العالمية العامة للتصدي لتغير المناخ.
    Resulta difícil para todos los participantes en el proceso de examen hacer frente al gran número de solicitudes y garantizar que se tiene en cuenta a todos los candidatos calificados. UN ومن الصعب على جميع المشاركين في عملية الاستعراض معالجة هذا الحجم الكبير من الطلبات وكفالة النظر في ملفات جميع المرشحين المؤهلين.
    todos los participantes en el proceso de Kimberley proporcionaron las estadísticas correspondientes a 2007, que se examinaron para analizar las corrientes comerciales y los niveles de producción. UN ووردت إحصاءات لعام 2007 من جميع المشاركين في عملية كيمبرلي. وقيمت هذه الإحصاءات بهدف تحليل التدفقات التجارية ومستوى الإنتاج.
    Instamos a todos los participantes en el proceso de Kimberley a que redoblen su propia vigilancia en cuanto a la aplicación de los requisitos mínimos del Proceso, ya que el control de la corriente ilícita de diamantes es una responsabilidad común de todos. UN ونحث جميع المشاركين في عملية كيمبرلي على أن يزيدوا من حرصهم على تنفيذ المتطلبات الدنيا لعملية كيمبرلي، حيث أن مراقبة تدفق الماس غير المشروع مسؤولية يشترك فيها الجميع.
    Reconocemos también la responsabilidad básica de todos los participantes en el proceso de financiación para el desarrollo de asumir la titularidad del proceso y poner en práctica sus respectivos compromisos. UN ونسلم أيضا بالمسؤولية الرئيسية التي تقع على عاتق جميع المشاركين في عملية تمويل التنمية للإمساك بزمام هذه العملية وتنفيذ التزاماتهم.
    Instamos a Zimbabwe a que cumpla plenamente con el plan de trabajo de manera inmediata y de buena fe, y exhortamos a todos los participantes en el proceso de Kimberley a que ejerzan medidas de vigilancia para frenar el comercio ilícito de diamantes provenientes de Marange. UN ونحث زمبابوي على التنفيذ التام لخطة العمل فوراً وبحسن نية، وندعو جميع المشاركين في عملية كيمبرلي إلى تنفيذ تدابير رصد لاحتواء الاتجار غير المشروع بالماس المستخرج من حقل مارانج.
    Reconocemos también la responsabilidad básica de todos los participantes en el proceso de financiación para el desarrollo de implicarse en el proceso y poner en práctica sus respectivos compromisos. UN ونسلم أيضا بالمسؤولية الرئيسية التي تقع على عاتق جميع المشاركين في عملية تمويل التنمية للإمساك بزمام هذه العملية وتنفيذ التزاماتهم.
    Reconocemos también la responsabilidad básica de todos los participantes en el proceso de financiación para el desarrollo de implicarse en el proceso y poner en práctica sus respectivos compromisos. UN ونسلم أيضا بالمسؤولية الرئيسية التي تقع على عاتق جميع المشاركين في عملية تمويل التنمية للإمساك بزمام هذه العملية وتنفيذ التزاماتهم.
    Acogemos con beneplácito, además, la voluntad política y el espíritu de compromiso demostrado por todos los participantes en el proceso de negociación, incluidos los distintos Estados Miembros y grupos. UN ونرحب كذلك بالإرادة السياسية والروح التوافقية التي أبداها جميع المشاركين في عملية التفاوض، بما في ذلك فرادى الدول الأعضاء ومجموعات الدول.
    Las listas de personas desaparecidas que elabora el CICR suelen ser divulgadas, distribuidas ampliamente a las autoridades y a la población en general y utilizadas por todos los participantes en el proceso de búsqueda de las personas desaparecidas. UN وكثيراً ما تُنشر قوائم اللجنة الدولية للصليب الأحمر على نطاق واسع على السلطات وعلى الجمهور بصورة عامة، ويستخدمها جميع المشاركين في عملية البحث عن المفقودين.
    Las listas de personas desaparecidas que elabora el CICR suelen ser divulgadas, distribuidas ampliamente a las autoridades y a la población en general y utilizadas por todos los participantes en el proceso de búsqueda de las personas desaparecidas. UN وكثيراً ما تُنشر قوائم اللجنة الدولية للصليب الأحمر على نطاق واسع على السلطات وعلى الجمهور بصورة عامة، ويستخدمها جميع المشاركين في عملية البحث عن المفقودين.
    todos los participantes en el proceso de verificación presentaron los documentos de terceros y los documentos conexos completos, dando continuidad, de esta manera, a la tendencia positiva de cumplimiento. UN وقدم جميع المشاركين في عملية التحقق تلك وثائق صادرة عن أطراف ثالثة ووثائق أخرى ذات صلة، مواصلين بذلك اتجاها إيجابيا في الامتثال.
    Además, en cuanto a los párrafos 3, 4 y 7 del preámbulo y los párrafos 5 y 8 de la parte dispositiva, relativos a las negociaciones multilaterales, mi delegación desea reafirmar que es importante que dichas negociaciones no se lleven a cabo antes de que las negociaciones bilaterales hayan propiciado un arreglo justo y amplio entre todos los participantes en el proceso de paz. UN باﻹضافة الى ذلك، فإن وفدي يريد أن يكرر، بالنسبة الى الفقرات ٣ و ٤ و ٧ من الديباجة والفقرتين ٥ و ٨ من المنطوق المتصلتين بالمفاوضات المتعددة اﻷطراف، أنه من الضروري عدم انعقاد مفاوضات متعددة اﻷطراف قبل أن يتم التوصل بالمفاوضات الثنائية الى اتفاق عادل وشامل بين جميع المشاركين في عملية السلام.
    En ese sentido, mi país apoyará medidas tales como atraer, de manera más efectiva y coordinada, a todos los participantes en el proceso de desarrollo, en especial a aquellos del sector privado. UN وفي هذا الصــدد، سيدعم بلدي التدابير التي من شأنها أن تثير اهتمام جميع المشاركين في عملية التنمية - وأعني هنا بالذات المشاركين من القطاع الخاص - بصورة أكثر فعالية وتنسيقا.
    A fin de consolidar los esfuerzos de todos los participantes en el proceso de desarrollo social y ampliar las posibilidades y perspectivas de la asociación para el desarrollo, en 1997 se estableció, en el marco del Ministerio de Trabajo y Desarrollo Social de la Federación de Rusia, una mesa redonda de carácter permanente de asociaciones femeninas y organizaciones sin fines de lucro. UN وبغية تعزيز الجهود التي يضطلع بها جميع المشاركين في عملية التنمية الاجتماعية وتوسيع نطاق إمكانات ونطاق الشراكة الاجتماعية، أنشأت وزارة العمل والتنمية الاجتماعية في عام ١٩٩٧ مائدة مستديرة دائمة للرابطات والمؤسسات غير التجارية النسائية العامة.
    Uno de los aspectos de la consolidación de los esfuerzos de todos los participantes en el proceso de desarrollo social fue la aparición de un nuevo tipo de asociación, a saber, la asociación entre los organismos estatales y las organizaciones no gubernamentales, la que ha permitido unir esfuerzos para afrontar los problemas sociales más complejos. UN وثمة ظاهرة جديدة - هي قيام شراكة اجتماعية بين وكالات الدولة والمنظمات غير الحكومية - أصبحت عاملا في تدعيم أنشطة جميع المشاركين في عملية التنمية الاجتماعية ويسﱠرت حشد الجهود من أجل معالجة أصعب المشاكل الاجتماعية.
    471. El Ministerio de Trabajo y Bienestar Social ha tenido en cuenta las recomendaciones del Banco Mundial, así como la experiencia de los países vecinos en esta esfera y, sobre esta base, ha elaborado un plan de organización para todos los participantes en el proceso de elaboración de la estrategia, que se desarrollará a través de: un proceso organizativo, iniciativas orientadas a la acción y la investigación, así como un proceso consultivo. UN 471- وقامت وزارة العمل والشؤون الاجتماعية بدراسة التوصيات التي قدمها البنك الدولي، وبدراسة خبرات البلدان المجاورة في هذا المجال. وأعدت، بالاستناد إلى ذلك، خطة لتنظيم مساهمة جميع المشاركين في عملية وضع الاستراتيجية التي ستتم من خلال التنظيم والعمل والبحث والتشاور.
    El Ministro destacó que las acciones concertadas de todos los participantes en el proceso de Almaty para conseguir que el ámbito de los acuerdos e iniciativas internacionales existentes en la esfera del transporte se ajustaran a las disposiciones del Programa de Acción de Almaty debían convertirse en otro aspecto importante de la cooperación. UN 10 - وأكد أن تنسيق الإجراءات التي يتخذها جميع المشاركين في عملية ألماتي من أجل النجاح في تبسيط نطاق الاتفاقات والمبادرات الدولية القائمة في مجال النقل مع أحكام برنامج عمل ألماتي ينبغي أن يصبح جانبا هاما آخر من جوانب التعاون.
    12. Acoge favorablemente además el avance realizado hacia la elaboración y presentación de informes estadísticos relativos a la producción y el comercio de diamantes en bruto, y alienta a todos los participantes en el proceso de Kimberley a que aumenten la calidad de los datos con miras a asegurar la aplicación efectiva del sistema de certificación del Proceso de Kimberley; UN 12 - ترحب كذلك بالتقدم المحرز في اتجاه جمع وتقديم تقارير إحصائية عن إنتاج الماس الخام والاتجار به، وتشجع جميع المشاركين في عملية كيمبرلي على تحسين نوعية البيانات بما يكفل التنفيذ الفعال لنظام عملية كيمبرلي لإصدار شهادات المنشأ؛

    Most frequent words and phrases

    Arabic-Spanish: 10k, 20k, more | Spanish-Arabic: 10k, 20k, more