"جميع المشاريع التي" - Translation from Arabic to Spanish

    • todos los proyectos que
        
    • todos los proyectos de
        
    • todos los proyectos con
        
    • todos los proyectos cuyo
        
    • todos los proyectos cuyas
        
    • todas las empresas
        
    • todos los proyectos en
        
    • de todos los proyectos
        
    • todos los proyectos ejecutados
        
    Como resultado, todos los proyectos que reciban subvenciones por debajo de 50.000 dólares serán objeto de auditoría por lo menos una vez cada tres años. UN ونتيجة لذلك، ستُراجع حسابات جميع المشاريع التي تتلقى منحا تقل قيمتها عن 000 50 دولار مرة على الأقل كل ثلاث سنوات.
    Es obligatorio que se evalúen todos los proyectos que excedan de 1 millón de dólares. UN وتقييم جميع المشاريع التي تزيد قيمتها عن مليون واحد من الدولارات إلزامي.
    Su objetivo es promover el cumplimiento de los derechos de las mujeres y la igualdad y equidad en todos los proyectos que lleva a cabo la municipalidad. UN وتهدف هذه اللجان إلى تعزيز إعمال حقوق المرأة وتحقيق المساواة والإنصاف في جميع المشاريع التي تنفذها البلديات.
    También es miembro del Comité de Aprobación de Proyectos del PNUD, que examina todos los proyectos de ese organismo. UN والصندوق عضو في لجنة تقييم المشاريع التي تتبع البرنامج اﻹنمائي والتي تستعرض جميع المشاريع التي يضطلع بها.
    La Oficina había recomendado que todos los proyectos que necesitaran recaudar fondos fueran canalizados a través de la División de Planificación de Programas y Cooperación Técnica, que coordinaría todas las actividades de recaudación de fondos de la CESPAO. UN وأوصى المكتب بتوجيه جميع المشاريع التي تحتاج إلى جمع تبرعات عن طريق شعبة تخطيط البرامج والتعاون التقني، التي ينبغي أن تقوم بها جهة التنسيق لجميع أنشطة جمع التبرعات التي تضطلع بها اللجنة.
    Se ha logrado que el enfoque de género sea un eje transversal en todos los proyectos que impulsa el Fondo. UN وأصبح المنظور الجنساني محور جميع المشاريع التي ينفذها الصندوق.
    Cabe señalar que las tasas internas de rendimiento de todos los proyectos que se han beneficiado de préstamos del FNUDC han resultado pronunciadamente positivas. UN وينبغي ملاحظة أن معدلات العوائد الداخلية على جميع المشاريع التي استفادت من قروض صندوق اﻷمم المتحدة للمشاريع الانتاجية قد أعطت نتائج إيجابية باهرة.
    todos los proyectos que el PMA ha ejecutado en este período tienen que ver con la asistencia de emergencia y, en cierta medida, con la rehabilitación. UN وكانت جميع المشاريع التي نفذها برنامج اﻷغذية العالمي خلال هذه الفترة إما مشاريع للمساعدة في حالات الطوارئ أو مشاريع تعتبر إلى حد ما مشاريع إصلاح.
    De todos los proyectos que en la evaluación se consideraron muy bien gestionados, se estimó que casi las dos terceras partes habían logrado sus objetivos inmediatos en una medida considerable, y sólo el 3% obtuvo bajas calificaciones. UN ومن بين جميع المشاريع التي قُيّمت بأنها ممتازة الإدارة، أشارت التقديرات إلى أن ما يقرب من ثلثيها قد أنجز على نحو بارز أهدافه المباشرة، وأن نسبة 3 في المائة فقط منها كانت سيئة الإنجاز لهذه الأهداف.
    La directriz que se seguirá será la de evaluar todos los proyectos que representen colectivamente la mayoría de los recursos programables disponibles dentro del Marco de Cooperación Mundial. UN ستتمثل المبادئ التوجيهية في تقييم جميع المشاريع التي تمثل مجتمعة أولوية للموارد القابلة للبرمجة المتوفرة لدى مرفق البيئة العالمي.
    Los Estados Partes se comprometen a establecer una estrecha cooperación para el estudio y ejecución de todos los proyectos que tengan probables efectos sobre el régimen del curso de agua compartido. UN تتعهد الدول الأطراف بالسعي إلى إقامة تعاون وثيق بشأن دراسة وتنفيذ جميع المشاريع التي يحتمل أن يكون لها تأثير على نظام المجرى المائي المشترك.
    En 1992, en una inspección de una constructora del Organismo de Industrias Militares del Iraq, un equipo de la Comisión Especial encontró un diagrama en la pared del despacho del director general en el que se indicaban todos los proyectos que se habían llevado a cabo y diversas instalaciones implicadas en programas nucleares, químicos, biológicos y de misiles; UN وفي عام 1992، وبينما كان فريق للتفتيش تابع للجنة الخاصة يجري عملية تفتيش على شركة بناء تابعة لهيئة التصنيع العسكري العراقية، عثر على رسم تخطيطي، على حائط في مكتب مديرها العام، يبين جميع المشاريع التي أنجزت، بما في ذلك عدد من المرافق ذات الصلة بالبرامج النووية والكيميائية والبيولوجية وبرامج القذائف؛
    La cartera de la UNOPS comprende todos los proyectos que la Oficina ha aceptado ejecutar y el valor total de sus presupuestos. UN 20 - تتكون حافظة مكتب الأمم المتحدة لخدمات المشاريع من جميع المشاريع التي يقبل المكتب تنفيذها والقيمة الكلية لميزانياتها.
    Cuando se efectuó la auditoría, la UNOPS no había finalizado sus actividades de limpieza para determinar todos los proyectos que debían cerrarse a los fines operacional y financiero en el sistema Atlas ni el análisis del efecto de esa medida en las cuentas. UN ووقت إجراء مراجعة الحسابات، لم يكن المكتب قد أكمل عملية التصفية لتحديد جميع المشاريع التي ينبغي إغلاقها من الناحية التشغيلية والمالية في نظام أطلس الخاص به وتحليل الآثار المترتبة على حساباته.
    Casi todos los proyectos que se ocupan específicamente de los pueblos indígenas tienen una escala más reducida. UN 9 - وتتسم تقريبا جميع المشاريع التي تتناول الشعوب الأصلية خصيصا بصغر الحجم.
    La Junta observa que el ACNUDH tiene previsto transferir de la UNOPS a la Oficina de las Naciones Unidas en Ginebra todos los proyectos de la Sede. UN ويلاحظ المجلس أن مفوضية الأمم المتحدة لحقوق الإنسان تعتزم تحويل جميع المشاريع التي في المقر من مكتب خدمات المشاريع إلى مكتب الأمم المتحدة في جنيف.
    El primero en hacerlo fue el representante de la FAO, para decir que todos los proyectos de su organización tenían un componente de género. UN وكان عضو فريق الخبراء الممثل لمنظمة الأغذية والزراعة أول من رد قائلاً إن جميع المشاريع التي تعمل فيها منظمته تشتمل على عنصر جنساني.
    La Oficina señaló que, a 2009, todos los proyectos con un componente de adquisiciones debían recibir el visto bueno de la Sección de Adquisiciones y que las oficinas sobre el terreno que tuvieran previsto realizar adquisiciones sustanciales ya habían presentado sus respectivos planes de adquisiciones para el año en curso. UN وأشار المكتب إلى أنه اعتبارا من عام 2009، يجب أن يجيز قسم المشتريات جميع المشاريع التي بها عناصر مشتريات، وإلى أن المكاتب الميدانية التي تتوقع مستوى كبيرا من المشتريات قدمت بالفعل خططها للمشتريات للسنة الحالية.
    todos los proyectos cuyo fin estaba programado para 2013 se concluyeron satisfactoriamente, y el Instituto también logró su objetivo de aumentar el número de actos y publicaciones. UN وقد اكتملت بنجاح جميع المشاريع التي كان يتعين الانتهاء منها في عام 2013؛ كما تكلل بالنجاح أيضا هدف المعهد المتمثل في زيادة عدد المناسبات والمنشورات.
    La Junta recomendó que se efectuara el cierre financiero de todos los proyectos cuyas operaciones hubieran terminado. UN وأوصى المجلس بضرورة أن تقفل ماليا جميع المشاريع التي اكتمل تشغيلها، في الوقت المناسب.
    Según las circunstancias nacionales, se considerarán parte del sector informal todas las empresas por cuenta propia o sólo las que no están inscritas con arreglo a las disposiciones pertinentes de la legislación nacional. UN ورهنا بالظروف الوطنية، ينبغي اعتبار جميع المشاريع التي تعمل لحسابها مشاريع غير رسمية أو الاقتصار في ذلك على المشاريع غير المسجلة بموجب اﻷصول ذات الصلة من التشريعات الوطنية.
    El PNUD informó a la Junta de que adoptará medidas para el cierre de todos los proyectos en los que no se hayan producido movimientos durante dos años. UN وأبلغ البرنامج المجلس أنه سيتخذ اﻹجراءات اللازمة ﻹغلاق جميع المشاريع التي تظل بدون حركة لفترة سنتين.
    En el ejercicio fiscal de 1995, el 41% de todos los proyectos aprobados por el Banco contaba con la participación de organizaciones no gubernamentales. UN وخلال السنة المالية ١٩٩٥ شملت نسبة ٤١ في المائة من جميع المشاريع التي اعتمدها البنك منظمات غير حكومية.
    todos los proyectos ejecutados por las 10 organizaciones que integran Terre des Hommes están encaminados a apoyar los Objetivos de Desarrollo del Milenio. UN تهدف جميع المشاريع التي تديرها المنظمات العشر لأرض الإنسان إلى دعم الأهداف الإنمائية للألفية.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-Spanish: 10k, 20k, more | Spanish-Arabic: 10k, 20k, more