Servicios de Conferencias de la Oficina de las Naciones Unidas en Nairobi ha distribuido a todas las oficinas que atiende información sobre los servicios de interpretación que espera ofrecer a partir del año 2001. | UN | فقد عممت خدمات المؤتمرات لمكتب الأمم المتحدة في نيروبي على جميع المكاتب التي تستفيد من خدماتها معلومات عن التوافر المتوقع للترجمة الشفوية اعتبارا من عام 2001. |
Un grupo de trabajo de la Junta de Publicaciones ha redactado directrices técnicas y se alienta a todas las oficinas que aportan materiales a que se ajusten a ellas al máximo posible. | UN | ووضع فريق عامل تابع لمجلس المنشورات مشروع مبادئ توجيهية فنية، وتشجع جميع المكاتب التي تقدم محتويات على التقيد بها إلى أقصى قدر ممكن. |
v) Supervisión del programa de actividades de divulgación dirigido a las universidades para fomentar, a nivel mundial, un interés en la capacitación y el desarrollo de profesionales de idiomas a fin de apoyar la planificación de la sucesión en los cargos en todas las oficinas que prestan servicios de conferencias. | UN | ' 5` الإشراف على برنامج الاتصال بالجامعات لتشجيع الاهتمام العالمي بتدريب موظفي اللغات وتطوير مهاراتهم، وذلك دعما لخطط التتابع الوظيفي في جميع المكاتب التي تقدم خدمات المؤتمرات. |
Las empresas contratadas examinan las cuentas anuales de todas las oficinas en las que el Fondo ha nombrado a su Representante y realizan cada dos años operaciones de auditoría para determinar en qué medida se cumplen los reglamentos en vigor. | UN | وتدرس الشركات المتعاقد معها الحسابات السنوية وتجري كل سنتين عملية مراجعة الحسابات للتحقق من امتثال جميع المكاتب التي يعين فيها ممثل لصندوق اﻷمم المتحدة للسكان. |
Cabe dejar bien claro que los problemas señalados se refieren solamente a algunas oficinas y no a todas las oficinas en las que se hicieron auditorías. | UN | ولا بد أن يكون واضحا في الأذهان أن المسائل التي حددت لا تتصل إلا بـبـعـض المكاتب ولا تنطبق على جميع المكاتب التي خضعت حساباتها للمراجعة. |
todas las oficinas que tienen atribuciones policiales en Sofía y las direcciones regionales del Ministerio del Interior deben conocer la posibilidad de hacer consultas acerca de las órdenes de protección emitidas. | UN | وينبغي أن تكون جميع المكاتب التي لها سلطات الشرطة في صوفيا، وكذلك المديريات الإقليمية التابعة لوزارة الداخلية، على علم بأنه من الممكن أن تُجرى تحرّيات بالنسبة لأوامر الحماية الصادرة. |
v) Supervisión del programa dirigido a las universidades para fomentar, a nivel mundial, un interés en la capacitación y el desarrollo de profesionales de idiomas a fin de apoyar la sucesión en los cargos en todas las oficinas que prestan servicios de conferencias. | UN | ' 5` الإشراف على برنامج الاتصال بالجامعات لتشجيع الاهتمام العالمي بتدريب أخصائي اللغات وتطوير مهاراتهم، دعما لخطط تعاقب الموظفين في جميع المكاتب التي تقدم خدمات المؤتمرات. |
7. Deben coordinarse adecuadamente las actividades de todas las oficinas que participan en la adquisición de bienes para las actividades de mantenimiento de la paz con miras a la aceleración de los trámites de adquisición. | UN | ٧ - ينبغي أن يتم على نحو كاف تنسيق جهود جميع المكاتب التي تقوم بدور في شراء سلع ﻷنشطة حفظ السلم بغية اﻹسراع بعملية الشراء. |
Junto con el IMIS se implantaron sistemas de escritorio, redes informáticas e instrumentos de automatización, tales como el correo electrónico, en todas las oficinas que lo utilizaban. | UN | وتواكب بدء العمل بالنظام مع إدخال الحواسيب المكتبية، واستخدام الكمبيوتر على الشبكة، واستخدام أدوات التشغيل الآلي للمكاتب، كالبريد الإلكتروني، وشمل ذلك جميع المكاتب التي يستخدم فيها نظام المعلومات الإدارية المتكامل. |
Junto con el IMIS se implantaron sistemas de escritorio, redes informáticas e instrumentos de automatización, tales como el correo electrónico, en todas las oficinas que lo utilizaban. | UN | واقترن بدء العمل بنظام المعلومات الإدارية المتكامل مع إدخال الحواسيب المكتبية، والربط الشبكي الحاسوبي، واستخدام أدوات التشغيل الآلي للمكاتب، كالبريد الإلكتروني، في جميع المكاتب التي يُستخدم فيها هذا النظام. |
El PNUD informó a la Junta de que la Tesorería haría un seguimiento de todas las oficinas que tuvieran descubiertos en sus cuentas bancarias. | UN | 219 - وأبلغ البرنامج الإنمائي المجلس بأن الخزانة ستتابع الأمر مع جميع المكاتب التي ترد في حساباتها المصرفية حالات سحب على المكشوف. |
Mediante la " lista de supervisión del contralor " , el director también deberá seguir y evaluar periódicamente los progresos de todas las oficinas que hayan recibido una calificación " deficiente " . | UN | ويتطلب ذلك أيضا أن جميع المكاتب التي توسم باعتبارها " تعاني قصورا " سيتم رصدها، بمتابعة ما تحرزه من تقدم بشكل منتظم من طرف مدير المكتب المعني، باستخدام " قائمة المراقب المالي للرصد " . |
Se indicó que la ejecución de los programas y los proyectos era lenta en todas las oficinas que se visitaron, a saber la oficina subregional para México, Centroamérica, Cuba y la República Dominicana, la oficina subregional para Europa Oriental y Asia Central, la oficina regional para África Central, la oficina regional para Asia Oriental y Sudoriental y la sede. | UN | 64 - ولوحظ بطء تنفيذ البرامج والمشاريع في جميع المكاتب التي تمت زيارتها، ألا وهي المكتب دون الإقليمي للمكسيك وأمريكا الوسطى وكوبا والجمهورية الدومينيكية، والمكتب دون الإقليمي لشرق أوروبا وآسيا والوسطى، والمكتب الإقليمي لوسط أفريقيا، والمكتب الإقليمي لشرق وجنوب شرق آسيا، والمقر. |
El principal motivo de esa recalibración fue la utilización de los datos disponibles del SIIG sobre 2000, procedentes de todas las oficinas que habían utilizado el Módulo III (finanzas) del SIIG durante todo el año o parte de él. | UN | وأهم سبب لذلك هو استخدام بيانات نظام المعلومات الإدارية المتكامل في عام 2000 حيثما كانت متاحة، أي من جميع المكاتب التي تستخدم الإصدار الثالث (الشؤون المالية) لهذا النظام بالنسبة لعام 2000 بأكمله أو لجزء منه. |
En relación con ello, la OSSI señala que en el período comprendido entre enero de 2000 y agosto de 2002 la OSCA ocupó el segundo lugar en cuanto al número de casos presentados (cerca del 8%) y en cuanto al valor de los casos (cerca de 253 millones de dólares) entre todas las oficinas que presentaron casos al Comité de Contratos para su examen. | UN | وفي هذا الصدد، يشير مكتب خدمات الرقابة الداخلية إلى أن مكتب خدمات الدعم المركزية يقدم ثاني أكبر عدد من الحالات (نحو 8 في المائة) ولديه ثاني أعلى قيمة (نحو 253 مليون دولار) من بين جميع المكاتب التي قدمت حالات للجنة بغرض الاستعراض في الفترة الممتدة من كانون الثاني/يناير 2000 إلى آب/أغسطس 2002. |
Las empresas contratadas examinan las cuentas anuales y verifican el cumplimiento de las normas cada dos años en África y Asia y el Pacífico, en todas las oficinas en las que el Fondo ha nombrado a su Representante y en algunas oficinas donde el Representante Residente del PNUD también es Representante del FNUAP. II. Actividades de auditoría interna realizadas en 1999 | UN | وتدرس الشركات المتعاقد معها الحسابات السنوية وتجري كل سنتين بالنسبة لأفريقيا وآسيا والمحيط الهادئ، عملية مراجعة الحسابات للتحقق من امتثال جميع المكاتب التي يعين فيها ممثل لصندوق الأمم المتحدة للسكان ولمكاتب مختارة يقوم فيها الممثل المقيم للبرنامج الإنمائي أيضا بعمل ممثل صندوق السكان. |
La base de datos consolidada de los documentos de contabilidad de todas las oficinas en las que funciona el Sistema se ha utilizado para preparar los estados financieros de diciembre de 2001. | UN | وقد تم استخدام قاعدة البيانات الموحدة للسجلات المالية الواردة من جميع المكاتب التي يعمل فيها النظام في إعداد البيانات المالية لكانون الأول/ديسمبر 2001. |