"جميع المكاتب القطرية" - Translation from Arabic to Spanish

    • todas las oficinas en los países
        
    • todas las oficinas exteriores
        
    • todas las oficinas de los países
        
    • todas las oficinas de países
        
    • todas las oficinas nacionales
        
    • todas las oficinas locales
        
    • las oficinas en todos los países
        
    • todas las oficinas por países
        
    • todas sus oficinas en los países
        
    También se organizaron tres proyectos de aprendizaje en la tarde en las que participaron casi el 50% de todas las oficinas en los países. UN وبالمثل، جرى إطلاق ثلاثة مشاريع تعلم بعد الظهر، واستفاد من هذه المبادرة 50 في المائة تقريباً من جميع المكاتب القطرية.
    Para el fin de 1998 todas las oficinas en los países estarán conectadas a la Internet. UN ومن المقرر ربط جميع المكاتب القطرية بشبكة الانترنيت بحلول نهاية عام 1998.
    Se ha aplicado el módulo de gestión de la información financiera en todas las oficinas en los países. UN 47 - لقد تم تنفيذ نظام إدارة المعلومات المالية تنفيذا كاملا في جميع المكاتب القطرية.
    En todas las oficinas exteriores se están creando equipos similares. UN وأنشئت أفرقة مماثلة في جميع المكاتب القطرية.
    El PNUD ha facilitado estas directrices a todas las oficinas de los países. UN واقتسم البرنامج اﻹنمائي هذه المبادئ التوجيهية مع جميع المكاتب القطرية.
    La Oficina de Auditoría y Examen del Rendimiento hace sistemáticamente un seguimiento de todas las oficinas en los países como cuestión de rutina. UN وقد درج مكتب مراجعة الحسابات واستعراض الأداء على المتابعة مع جميع المكاتب القطرية بشكل منهجي.
    Hasta la fecha, todas las oficinas en los países han presentado sistemáticamente esos informes actualizados. UN وقد قامت حتى الآن جميع المكاتب القطرية المعنية، بانتظام، بتوفير الاستكمالات المطلوبة.
    Se prevé que a finales de 2003 todas las oficinas en los países estarán dotadas de esos servicios. UN ومن المتوقع أن تجهز جميع المكاتب القطرية المتبقية بتلك التسهيلات بحلول نهاية عام 2003.
    No obstante, el FNUAP reconoce la necesidad de que todas las oficinas en los países informen sobre el estado de cumplimiento de las recomendaciones. UN مع ذلك، يدرك الصندوق أن جميع المكاتب القطرية ينبغي أن تقدم تقارير عن حالة التوصيات.
    El objetivo principal de esta opción sería proporcionar a todas las oficinas en los países una capacidad y un nivel de programación mínimos. UN والغرض الرئيسي لهذا الخيار هو تزويد جميع المكاتب القطرية بدرجة دنيا من القدرة والبرمجة.
    No obstante, el FNUAP reconoce la necesidad de que todas las oficinas en los países informen sobre el estado de cumplimiento de las recomendaciones. UN مع ذلك، يدرك الصندوق أن جميع المكاتب القطرية ينبغي أن تقدم تقارير عن حالة التوصيات.
    En 2002, casi todas las oficinas en los países informaron del logro de resultados en ese ámbito. UN إذ أنه اعتبارا من عام 2002، أفادت جميع المكاتب القطرية تقريبا بتحقيق نتائج في هذا المجال.
    Sin embargo, este proceso sólo se llevó a cabo en la sede y no en todas las oficinas en los países. UN على أن هذه العملية أكملت في المقر فحسب وليس في جميع المكاتب القطرية.
    La Oficina del GNUD estaba presentando cursillos sobre el programa de servicios comunes a todas las oficinas en los países. UN وكان مكتب مجموعة الأمم المتحدة الإنمائية بصدد تنظيم حلقات عمل عن برنامج الخدمات المشتركة في جميع المكاتب القطرية.
    Se esperaba que al concluir la etapa de introducción del sistema todas las oficinas en los países estarían en condiciones de utilizarlo sistemáticamente. UN وبعد إكمال مرحلة بدء التطبيق، يُتوقع أن يستخدم النظام على مستوى جميع المكاتب القطرية بانتظام.
    El UNFPA utilizará los resultados de ese ensayo para elaborar un modelo genérico de contrato que se usará en todas las oficinas en los países. UN وسيستخدم الصندوق نتائج التجربة لتطوير نموذج عام للعقود تستخدمه جميع المكاتب القطرية.
    34% de todas las oficinas en los países y las dependencias de la sede tienen nota verde UN 34 في المائة من جميع المكاتب القطرية ووحدات المقر حاصلة على تقديرات خضراء
    El sistema Atlas ha permitido aplicar, de manera universal, unas normas a todas las oficinas en los países y normalizar las transacciones conexas. UN وقد أتاح نظام أطلس تطبيق معايير على النطاق العالمي في جميع المكاتب القطرية وأدى إلى توحيد المعاملات المتصلة بذلك؛
    Las oficinas exteriores y las oficinas de enlace del PNUD presentaron 479 de esos informes; todas las oficinas exteriores presentaron informes. UN وساهمت مكاتب برنامج الأمم المتحدة الانمائي القطرية ومكاتب الاتصال ب 479 تقريرا، وقدمت جميع المكاتب القطرية تقارير.
    A mediados de 1999, todas las oficinas de los países tendrán conexiones con la sede a través de la Internet. UN وستصبح جميع المكاتب القطرية في أواسط عام ١٩٩٩، موصولة بالمقر عبر شبكة اﻹنترنت.
    El VAM SIE también ha posibilitado que en todas las oficinas de países y las oficinas regionales se adopten normas comunes de representación cartográfica, así como plantillas cartográficas normalizadas para la mayoría de los mapas de mayor uso. UN وقد مكّنت بوابة المعلومات الفضائية اعتماد معايير موحّدة لرسم الخرائط وكذلك وضع نماذج موحّدة لأكثر الخرائط المستعملة شيوعا في جميع المكاتب القطرية والإقليمية.
    - El sistema automatizado de cooperación para el desarrollo (DCAS), establecido en todas las oficinas nacionales del PNUD. UN - النظام اﻵلي للتعاون اﻹنمائي، وهو مرفق محوسب قائم في جميع المكاتب القطرية للبرنامج اﻹنمائي.
    Los actuales arreglos de organización prevén que en todas las oficinas locales haya un centro de coordinación de las organizaciones no gubernamentales. UN وتقضي الترتيبات التنظيمية الحالية بإقامة مركز تنسيق في جميع المكاتب القطرية.
    El Administrador señala que la Dirección de Servicios Financieros y Administrativos ha enviado recientemente a las oficinas en todos los países un conjunto integral de dispositivos de ajuste de programas electrónicos y orientación sobre la manera de abordar los problemas del año 2000. UN ويلاحظ مدير البرنامج أن مكتب الخدمات المالية واﻹدارية قد أرسل مؤخرا إلى جميع المكاتب القطرية مجموعة شاملة من نقاط التثبيت والتوجيه البرامجية بشأن كيفية معالجة مسائل سنة ٢٠٠٠.
    Declaró que se había enviado a todas las oficinas por países del FNUAP el manual sobre procedimientos de promoción, y los representantes del FNUAP recibían capacitación en materia de promoción. UN وقال إن دليل تطبيق مفهوم الدعوة أرسل إلى جميع المكاتب القطرية التابعة للصندوق، وإن التدريب في مجال الدعوة يقدم لممثلي الصندوق.
    El Fondo preparó un informe sobre los resultados de esas consultas, que fue ampliamente distribuido entre todas sus oficinas en los países y las organizaciones interesadas. UN وأعد الصندوق تقريرا عن نتائج هذه المشاورات عمم على نحو واسع على جميع المكاتب القطرية والمنظمات المهتمة.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-Spanish: 10k, 20k, more | Spanish-Arabic: 10k, 20k, more