"جميع المكونات" - Translation from Arabic to Spanish

    • todos los componentes
        
    • todos los ingredientes
        
    • todos sus componentes
        
    Un " sistema de navegación integrado " típicamente incorpora todos los componentes siguientes: UN يشتمل ' ' نظام الملاحة المتكامل`` عادة على جميع المكونات التالية:
    Un " sistema de navegación integrado " típicamente incorpora todos los componentes siguientes: UN يشتمل ' ' نظام الملاحة المتكامل`` عادة على جميع المكونات التالية:
    Un " sistema de navegación integrado " típicamente incorpora todos los componentes siguientes: UN يشتمل ' ' نظام الملاحة المتكامل`` عادة على جميع المكونات التالية:
    Para que no se superara la suma total autorizada, en la consignación revisada se efectuaron reducciones en todos los componentes. UN وبغية حصر النفقات ضمن مجموع المبلغ المأذون به، أجريت تخفيضات في التخصيص المنقح على جميع المكونات.
    Si puedes reunir todos los ingredientes los recogeré cuando vuelva de clase. Open Subtitles إسمعي ، إذا أحضرتِ جميع المكونات . سوف آتي لأخذها بعد الصف
    En estas condiciones, construir un Kosovo multiétnico y multicultural exige que las acciones de las instituciones provisionales y de las municipalidades incluyan al conjunto de la población de Kosovo, en todos sus componentes sociológicos. UN وفي ظل تلك الظروف، يتطلب بناء كوسوفو متعددة الأعراق والثقافات أن يشترك جميع سكان كوسوفو من جميع المكونات الاجتماعية في الإجراءات التي تتخذها المؤسسات المؤقتة والبلديات.
    Se pudo llegar a la conclusión de que se han localizado de manera satisfactoria todos los componentes sensibles de los dos reactores. UN وقد أمكن الانتهاء إلى أن جميع المكونات الحساسة للمفاعلين قد حدد مصيرها في الوقت الحالي بشكل مرض.
    - Disponibilidad de todos los componentes alimentarios de la cesta de alimentos recomendada para su distribución; UN من السعرات الألفية الموصى به لكل فرد. • توفر جميع المكونات الغذائية في السلة الغذائية
    Es importante asegurar la coherencia entre todos los componentes de las políticas y el control de esos componentes por los países. UN ومن الأهمية ضمان الترابط بين جميع المكونات السياساتية المختلفة والتملك القطري لهذه المكونات السياساتية.
    Sin embargo, no en todos los componentes se cuenta aún con información sistematizada y cifras. UN بيد أن المعلومات المصنفة والإحصاءات لا تتوافر بعد عن جميع المكونات.
    Sin embargo, si la información disponible permite concluir que todos los componentes relevantes de la mezcla son rápidamente degradables, la mezcla puede, para fines de clasificación, considerarse rápidamente degradable. UN غير أنه إذا كانت المعلومات المتاحة تسمح باستنتاج أن جميع المكونات المهمة للمخلوط قابلة للتحلل بسرعة، فإنه يمكن، لأغراض التصنيف، اعتبار المخلوط قابل للتحلل بسرعة.
    Existe interacción entre todos los componentes y cada uno afecta a los demás. UN وتتفاعل جميع المكونات فيما بينها ويؤثر بعضها في البعض الآخر.
    Un " sistema de navegación integrado " típicamente incorpora todos los componentes siguientes: UN يشتمل ' نظام الملاحة المتكامل` عادة على جميع المكونات التالية:
    Las funciones técnicas de cada componente se basarán en soluciones interoperables y se podrá acceder al mismo contenido en todos los componentes, de ser necesario. UN وستقوم الوظائف التقنية لكل مكون على حلول قابلة للاستعمال المشترك، وسيتثنى دمج المحتوى ذاته في جميع المكونات والوصول إليه عند اللزوم.
    Un " sistema de navegación integrado " típicamente incorpora todos los componentes siguientes: UN يشتمل ' نظام الملاحة المتكامل` عادة على جميع المكونات التالية:
    En una ecuación química, las moléculas se reordenan para formar nuevos compuestos, pero todos los componentes deben contabilizarse. TED في المعادلة الكيميائية، الجزيئات أعادت الترتيب لصنع مكونات جديدة، لكن مع ذلك يجب أخذ جميع المكونات بعين الإعتبار.
    Estas demoras insólitas se deben a que es necesario adquirir prácticamente todos los componentes al fabricante original, que además debe adaptarlos. UN وهذه المهل الزمنية الطويلة على نحو غير معتاد هي نتيجة لضرورة أن يكون مصدر جميع المكونات تقريبا من الصانع اﻷصلي الذي يتعين عليه بعد ذلك أن يضطلع بالعمليات الجمركية.
    400. La política cultural tiene como objetivo la mezcla de todos los componentes étnicos del país para favorecer la formación progresiva de una auténtica conciencia nacional. UN 400- وتهدف السياسة الثقافية إلى المزج بين جميع المكونات العرقية في البلد حتى يظهر بالتدريج ضمير قومي حقيقي.
    En conclusión, destacó que había detectado la presencia de todos los componentes clave del consenso y expresó su confianza en cuanto a que el Comité Especial estuviera en posesión de todas las facultades y la voluntad política para cumplir con éxito su mandato. UN وفي الختام، شدد على أنه اكتشف وجود جميع المكونات الرئيسية لتوافق الآراء وأعرب عن تفاؤله بأن لدى اللجنة المخصصة كل مهارة وارادة سياسية للنجاح.
    todos los ingredientes que usa se pudrieron en la feria. Open Subtitles جميع المكونات التي يستخدمها تسوء في السوق
    La OSSI considera que la confusión, frustración y supuesta falta de homogeneidad en el carácter y la calidad del apoyo prestado a las misiones políticas especiales pueden evitarse con una integración más efectiva de todas las esferas de las misiones de modo que todos sus componentes trabajen en pro de un objetivo y propósitos comunes y estén de acuerdo sobre la dirección a seguir. UN 45 - ويرى مكتب خدمات الرقابة الداخلية أنه كان من الممكن تجنب اللبس والإحباط وعدم الاتساق الملحوظ في طبيعة ونوعية الدعم المقدم للبعثة بإيجاد تكامل أكثر فعالية بين مجالات البعثة كافة بحيث تعمل جميع المكونات على تحقيق هدف ومقصد مشترك، ويكون لها فهم مشترك لتوجهات البعثة.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-Spanish: 10k, 20k, more | Spanish-Arabic: 10k, 20k, more