El Gobierno de Burundi siempre ha exigido el fin de la violencia y proseguirá su lucha en todos los foros internacionales. | UN | وقد طالبت الحكومة دائما بوقف العنف وستواصل هذا النضال في جميع المنتديات الدولية. |
Nuestro país ha intervenido activamente, condenando los actos de terrorismo, en todos los foros internacionales en los que le ha tocado participar. | UN | وقد شارك بلدنا فعليا في إدانة أعمال الإرهاب في جميع المنتديات الدولية التي سنحت له المشاركة فيها. |
Ha votado en todos los foros internacionales en favor de impedir el uso de medidas económicas coercitivas. | UN | وقد جاء تصويت الأرجنتين في جميع المنتديات الدولية مؤيدا لمنع استعمال التدابير الاقتصادية القسرية. |
No obstante, es necesario que todos los pequeños Estados insulares en desarrollo unan sus voces para asegurarse de que sus problemas son tenidos plenamente en cuenta en todos los foros internacionales. | UN | ومع ذلك، فإنه يتعين على جميع تلك الدول أن تتكلم بصوت واحد لضمان أخذ شواغلها تماما في الحسبان في جميع المنتديات الدولية. |
Marruecos ha dado su apoyo a la Nueva Alianza para el Desarrollo de África (NEPAD) en todos los foros internacionales. | UN | ودعم المغرب الشراكة الجديدة من أجل تنمية أفريقيا في جميع المنتديات الدولية. |
Suiza subrayó en todos los foros internacionales pertinentes la importancia de la pronta entrada en vigor del Tratado. | UN | أكدت سويسرا في جميع المنتديات الدولية ذات الصلة أهمية التعجيل ببدء نفاذ المعاهدة. |
Los Ministros también convinieron en tratar de asegurar una adecuada representación del Movimiento de los Países No Alineados en todos los foros internacionales. | UN | واتفق الوزراء أيضا على النظر في العمل على كفالة التمثيل المناسب لحركة عدم الانحياز في جميع المنتديات الدولية. |
Suiza puso de relieve en todos los foros internacionales pertinentes la importancia de la pronta entrada en vigor del Tratado | UN | شددت سويسرا في جميع المنتديات الدولية ذات الصلة على أهمية بدء النفاذ المبكر للمعاهدة |
Comprendemos la verdadera razón detrás de las tergiversaciones por parte de Armenia, que se han expresado en todos los foros internacionales. | UN | ونحن ندرك السبب الحقيقي وراء التشويه الذي تقوم به أرمينيا، ويجري الإعراب عنه في جميع المنتديات الدولية. |
Entendemos la verdadera razón de la errónea interpretación de Armenia, que se ha manifestado en todos los foros internacionales. | UN | نحن ندرك السبب الحقيقي وراء التشويه الذي تقوم به أرمينيا، ويجري الإعراب عنه في جميع المنتديات الدولية. |
Además, el Gobierno condena esta práctica en todos los foros internacionales. | UN | وعلاوة على ذلك، فإن الحكومة تدين هذه الممارسة في جميع المنتديات الدولية. |
Cabe encomiar a todos los Estados partes que han estado promoviendo la incorporación de un mayor número de Estados por sus esfuerzos respectivos y alentarlos a que sigan promoviendo la Convención en todos los foros internacionales pertinentes. | UN | ونشيد بجميع الدول الأطراف التي كانت تدعو إلى انضمام المزيد من الدول على ما بذلته من جهود، وتشجع على الاستمرار في الترويج لاتفاقية الذخائر العنقودية في جميع المنتديات الدولية ذات الصلة. |
El Gobierno ha aprobado en fecha reciente una resolución que amplía su función en todos los foros internacionales pertinentes en apoyo del desarme nuclear y las medidas de no proliferación. | UN | وقد اتخذت حكومته مؤخراً قراراً يوسّع الدور الذي تؤديه في جميع المنتديات الدولية ذات الصلة سعياً منها إلى تدعيم نزع السلاح النووي وتدابير عدم الانتشار. |
A la luz de los acontecimientos que rodean esta cuestión, la Confederación Mundial del Trabajo ha adoptado medidas para reiterar a todos sus afiliados las estrictas normas de las Naciones Unidas acerca de la participación de las organizaciones no gubernamentales en todos los foros internacionales. | UN | وفي ضوء التطورات المحيطة بالمسألة، اتخذ الاتحاد العالمي للعمل تدابير كرر بموجبها لجميع منظماته الفرعية قواعد اﻷمم المتحدة الصارمة بشأن مشاركة المنظمات غير الحكومية في جميع المنتديات الدولية. |
Para la República Dominicana el multilateralismo constituye uno de los ejes principales de su política exterior y lo aplica a través de su participación y cooperación en todos los foros internacionales. | UN | وتشكل تعددية الأطراف إحدى الدعائم الأساسية للسياسة الخارجية للجمهورية الدومينيكية، حسبما يبدو في مشاركتنا وتعاوننا في جميع المنتديات الدولية. |
Eslovenia apoya todos los esfuerzos de la comunidad internacional para promover el diálogo y la cooperación en materia de no proliferación en todos los foros internacionales en los que se examina la amenaza de las armas de destrucción en masa. | UN | تدعم سلوفينيا كل الجهود التي يبذلها المجتمع الدولي لتشجيع الحوار والتعاون بشأن عدم الانتشار في جميع المنتديات الدولية التي تعالج التهديد الذي تشكله أسلحة الدمار الشامل. |
Bosnia y Herzegovina continúa promoviendo el diálogo sobre las cuestiones relativas a la no proliferación de las armas de destrucción en masa en todos los foros internacionales en los que interviene. | UN | لا تزال البوسنة والهرسك تعمل على تعزيز الحوار بشأن قضايا عدم انتشار أسلحة الدمار الشامل في جميع المنتديات الدولية التي تشارك فيها. |
:: Los pequeños Estados insulares en desarrollo del Pacífico han de dar a conocer sus necesidades especiales en todos los foros internacionales. | UN | :: على الدول الجزرية الصغيرة النامية بمنطقة المحيط الهادئ أن تسوق احتياجاتها الخاصة المتعلقة بتنفيذ استراتيجية موريشيوس في جميع المنتديات الدولية من اجل تنسيق الدعم الذي يقدمه شركاء التنمية. |
1. Promueva la integración de los principios, recomendaciones y decisiones de la Zona en todos los foros internacionales y regionales; | UN | 1 - تعزيز عملية تعميم مراعاة مبادئ المنطقة وتوصياتها وقراراتها في جميع المنتديات الدولية والإقليمية؛ |
Esta vocación pacifista se ve reflejada en la participación activa de mi país en todos los foros internacionales en los que han tratado estos temas y en su vinculación al acervo jurídico internacional existente en la materia. | UN | ويتجلى موقفنا المسالم في مشاركة بلادنا مشاركة فعالة في جميع المنتديات الدولية التي تتعامل مع هذه المسائل وفي التزامنا بجميع الصكوك القانونية الدولية ذات الصلة. |