Al someter a todas las instalaciones nucleares al régimen de salvaguardias del Organismo Internacional de Energía Atómica (OIEA), todos los Estados de la región se abstendrían de adquirir armas nucleares, o de emplazarlas o almacenarlas en su territorio. | UN | كما أن وضع جميع المنشآت النووية تحت نظام الضمانات الذي وضعته الوكالة الدولية للطاقة الذرية، من شأنه أن يجعل جميع دول المنطقة تمتنع عن وضع أو تخزين أو احتياز اﻷسلحة النووية فوق أراضيها. |
La plena vigencia de este acuerdo permite afirmar que todas las instalaciones nucleares en ambos países se hallan bajo completa supervisión internacional. | UN | ويعني بدء النفاذ التام لهذا الاتفاق أن جميع المنشآت النووية في البلدين تخضع اﻵن لﻹشراف الدولي. |
Tales medidas tendentes a la seguridad nuclear se verían reforzadas por un acuerdo internacional que prohibiera los ataques contra todas las instalaciones nucleares. | UN | والتدابير الخاصة باﻷمان النووي يمكن تعزيزها بواسطة اتفاق دولي يحظر الهجوم على جميع المنشآت النووية. |
Ése es el motivo por el que, por necesidad, pedimos que todas las instalaciones nucleares de la región se coloquen bajo las salvaguardias plenas del Organismo Internacional de Energía Atómica (OIEA). | UN | ولهذا ندعو بالضرورة إلى إخضاع جميع المنشآت النووية في المنطقة للضمانات الشاملة للوكالة الدولية للطاقة الذرية. |
Los Estados partes exhortaron a la República Popular Democrática de Corea a no reiniciar el funcionamiento de todas las instalaciones nucleares de Yongbyon. | UN | ودعت الدول الأطراف جمهورية كوريا الشعبية الديمقراطية إلى الامتناع عن إعادة تشغيل جميع المنشآت النووية في يونغ بيون. |
Esa etapa supone que todas las instalaciones nucleares de la región se destinen estrictamente a fines civiles y pacíficos y se pongan bajo control internacional. | UN | وهذا يعني في هذه المرحلة أن تكون جميع المنشآت النووية في هذه المنطقة مخصصة بصورة تامة ﻷغراض مدنية وسلمية بحتة وموضوعة تحت رقابة دولية. |
Mi país considera que dicha Convención, como su nombre lo indica, debe elevar la seguridad nuclear de forma global y abarcar todas las instalaciones nucleares. | UN | ويرى بلدي أن هذه الاتفاقية، كما يبدو من اسمها، سترفع مستوى السلامة النووية على الصعيد العالمي، ويجب عليها أن تشمل جميع المنشآت النووية. |
Asimismo, reiteramos una vez más nuestro llamamiento en favor de que todas las instalaciones nucleares, en especial en la región del Oriente Medio, sean colocadas bajo las salvaguardias del Organismo Internacional de Energía Atómica (OIEA). | UN | كما نكــرر الاعــراب عن ندائنا باخضاع جميع المنشآت النووية وخاصة في منطقة الشرق اﻷوسط لنظام الضمانات التابع للوكالة الدولية للطاقة الذرية. |
Por otra parte, tras el acuerdo de salvaguardias que suscribió con el OIEA en noviembre de 1975, todas las instalaciones nucleares de la República de Corea son inspeccionadas por este organismo. | UN | وعلاوة على ذلك، فإنه منذ توقيع اتفاق الضمانات مع الوكالة الدولية للطاقة الذرية في تشرين اﻷول/اكتوبر ١٩٧٥، تخضع جميع المنشآت النووية في جمهورية كوريا لتفتيش الوكالة. |
La Junta de Fiscalización de Energía Atómica de la India decide las normas de seguridad que hay que seguir y tiene autoridad para inspeccionar y aprobar el funcionamiento de todas las instalaciones nucleares. | UN | ومجلس تنظيم الطاقة النووية الهندي هو الذي يحدد معايير السلامة الواجبة الاتباع، وهو الذي يملك سلطة التفتيش على عمل جميع المنشآت النووية وسلطة الموافقة عليها. |
Pocos días después de la aprobación del Acuerdo Marco, congelamos todas las instalaciones nucleares pertinentes y las sometimos a la supervisión del Organismo Internacional de Energía Atómica (OIEA). | UN | ونحن منذ أول يوم لاعتماد اﻹطار المتفق عليه قد جمدنا جميع المنشآت النووية ذات الصلة ووضعناها تحت إشراف الوكالة الدولية للطاقة الذرية. |
todas las instalaciones nucleares ubicadas en esa región deben ser sometidas a salvaguardias amplias bajo la supervisión del Organismo Internacional de Energía Atómica. | UN | وينبغي إخضاع جميع المنشآت النووية الموجودة في المنطقة إلى نظام الضمانات الشامل الذي تشرف عليه الوكالة الدولية للطاقة الذرية. |
La primera reunión de examen de la Convención sobre seguridad nuclear, celebrada a principios de este año, demostró que existe el firme compromiso de las partes contratantes de lograr y mantener un elevado nivel de seguridad en todas las instalaciones nucleares. | UN | والاجتماع اﻷول الذي عقد في وقــت سابق من هذه السنة لاستعراض اتفاقيــة اﻷمان النووي، كشف عن الالتزام القوي لﻹطراف المتعاقدة بأن تحقق مستوى عاليا من اﻷمان في جميع المنشآت النووية وتحافظ عليه. |
A ese respecto, Marruecos siempre se ha preocupado por lograr la universalidad del TNP y por la necesidad de someter todas las instalaciones nucleares existentes en el Oriente Medio al régimen de vigilancia del OIEA. | UN | وأضاف أنه من هذه الناحية كانت المغرب قلقة دائما بشأن عالمية معاهدة عدم الانتشار والحاجة إلى إخضاع جميع المنشآت النووية في الشرق الأوسط لنظام المراقبة الذي وضعته الوكالة الدولية للطاقة النووية. |
A ese respecto, Marruecos siempre se ha preocupado por lograr la universalidad del TNP y por la necesidad de someter todas las instalaciones nucleares existentes en el Oriente Medio al régimen de vigilancia del OIEA. | UN | وأضاف أنه من هذه الناحية كانت المغرب قلقة دائما بشأن عالمية معاهدة عدم الانتشار والحاجة إلى إخضاع جميع المنشآت النووية في الشرق الأوسط لنظام المراقبة الذي وضعته الوكالة الدولية للطاقة النووية. |
En la práctica, la BAPETEN ha instituido un sistema de contabilidad de inventarios de materiales nucleares que abarca a todas las instalaciones nucleares e instalaciones conexas en el país. | UN | ومن الناحية العملية فقد قامت الهيئة بتنفيذ نظام محاسبي لمخزونات المواد النووية يطبق في جميع المنشآت النووية وما يتصل بها من المرافق في البلاد. |
- Ingreso en el Organismo Internacional de Energía Atómica (OIEA) y el sometimiento de todas las instalaciones nucleares del país al régimen de salvaguardias del OIEA; | UN | - الانضمام إلى الوكالة الدولية للطاقة الذرية، وإخضاع جميع المنشآت النووية في الجمهورية لضمانات الوكالة؛ |
De conformidad con el Acuerdo de Salvaguardias todas las instalaciones nucleares de Kazajstán están sujetas al régimen de salvaguardias del OIEA, al tiempo que todas las actividades nucleares del país se ajustan a las normas establecidas por el Organismo. | UN | ووفقاً لاتفاق تطبيق الضمانات، تخضع جميع المنشآت النووية في كازاخستان لضمانات الوكالة الدولية للطاقة الذرية وتجرى جميع الأنشطة النووية على نحو يتماشى مع قواعد الوكالة ومعاييرها. |
todas las instalaciones nucleares clave se pusieron bajo el control de dicho Organismo, que combina de forma cohesionada los aspectos civiles y militares y supervisa el empleo y el desarrollo de todas las fuerzas y organizaciones estratégicas. | UN | وأصبحت جميع المنشآت النووية الرئيسية تخضع للمراقبة الموحدة لهيئة القيادة الوطنية التي يوج بها تفاعل مدني عسكري قوي. وتشرف الهيئة على التوظيف والتخطيط فيما يتعلق بجميع القوات والمنظمات الاستراتيجية. |
De hecho, en los últimos cuatro años el OIEA ha llevado a cabo más de 2.200 días-persona de inspección de todas las instalaciones nucleares del Irán. | UN | 14 - وفي الواقع، أجرت الوكالة خلال السنوات الأربع الماضية، أكثر من 200 2 يوم/فرد من التدقيق على جميع المنشآت النووية الإيرانية. |