"جميع المنظمات الإنسانية" - Translation from Arabic to Spanish

    • todas las organizaciones humanitarias
        
    Se trata de una cuestión muy delicada por su repercusión en la economía local y en las escalas de sueldos de todas las organizaciones humanitarias. UN وهذه المسألة حساسة جدا بسبب أثرها على الاقتصاد المحلي وعلى جداول أجور جميع المنظمات الإنسانية.
    Además de las observaciones formuladas acerca de la recomendación 12, el Camerún desea subrayar que todas las organizaciones humanitarias que lo solicitan reciben acreditación para tener acceso libre y amplio a las cárceles del Camerún. UN وإضافة إلى الملاحظات على التوصية رقم 12، تود الكاميرون التأكيد أن جميع المنظمات الإنسانية التي تطلب الاعتماد تحصل عليه، وهو ما يتيح لها إمكانية واسعة ومفتوحة للوصول إلى السجون الكاميرونية.
    todas las organizaciones humanitarias que lo soliciten pueden obtener acreditaciones que les permiten acceder sin restricciones a las cárceles del país. UN وتستطيع جميع المنظمات الإنسانية الحصول على اعتماد يخولها الوصول بحرية إلى السجون في البلاد، إذا قدمت طلباً بهذا الشأن.
    Si bien todas las organizaciones humanitarias deben regirse, en principio, con arreglo a las normas básicas mínimas, el conocimiento de los Principios Rectores es limitado. UN فالوعي بالمبادئ التوجيهية محدود مع أن جميع المنظمات الإنسانية ملزمة من حيث المبدأ بالتقيد بالحد الأدنى من المعايير الأساسية.
    Apreciamos enormemente los esfuerzos que en materia de socorro de emergencia han realizado todas las organizaciones humanitarias y su personal, e instamos encarecidamente al pueblo afgano a que garantice la seguridad y la libre circulación del personal humanitario cuando éste ingrese al país. UN ونحن نقدِّر عظيم التقدير جهود الإغاثة التي تبذلها جميع المنظمات الإنسانية وموظفوها، ونناشد الشعب الأفغاني بإلحاح كفالة سلامة موظفي الإغاثة الإنسانية وحرية حركتهم عند دخولهم البلاد.
    A todas las organizaciones humanitarias se les dificulta el acceso a las personas necesitadas de ayuda, a resultas de lo cual se hace cada vez más difícil evaluar las necesidades concretas y vigilar la marcha de los programas. UN وتواجه جميع المنظمات الإنسانية صعوبات في الوصول إلى الأشخاص المحتاجين للمساعدة، ونتيجة لذلك أصبح من الصعب بشكل متزايد تقييم الاحتياجات المحددة ومراقبة تنفيذ البرامج.
    El orador hace un llamamiento a todas las organizaciones humanitarias que se ocupan de la infancia y, en particular, al UNICEF, para que presten asistencia en la construcción y restauración de las instituciones destinadas a los niños con problemas de integración social, salud y aprendizaje. UN ودعا جميع المنظمات الإنسانية المعنية بالطفل، وخاصة اليونيسيف، إلى المساعدة في بناء وتعمير مؤسسات الأطفال الذين يعانون من سوء الاندماج الاجتماعي والصحة والتعليم.
    Felicito a todas las organizaciones humanitarias que han contribuido a este gran logro prestando ayuda para el regreso de los refugiados y desplazados internos. UN وإنني لأهنئ جميع المنظمات الإنسانية المشاركة في هذا الإنجاز الهام المتمثل في المساعدة على عودة اللاجئين والمشردين داخليا.
    Parece evidente que la comunidad internacional está firmemente convencida de que todas las organizaciones humanitarias tendrán acceso a todas las zonas afectadas pertinentes desde los puntos de entrada legales. UN وظهر جليا اعتقاد المجتمع الدولي القوي بأن جميع المنظمات الإنسانية ينبغي أن تتمكن من الوصول إلى جميع المناطق المتضررة ذات الصلة انطلاقا من نقاط الدخول القانونية.
    También aprecia los esfuerzos de todas las organizaciones humanitarias por ayudar a los refugiados y de los países de la región por proporcionarles cobijo. UN ومن الأمور الباعثة على التقدير تلك الجهود التي تبذلها جميع المنظمات الإنسانية في مساعدة اللاجئين وكذلك بلدان المنطقة التي توفِّر لهم الملجأ الآمن.
    El Consejo de Seguridad insta a todas las organizaciones humanitarias y a los países donantes a que sigan prestando socorro humanitario a los refugiados y a los desplazados internos. UN " ويحث مجلس الأمن جميع المنظمات الإنسانية والبلدان المانحة على مواصلة تقديم المساعدة الغوثية الإنسانية للاجئين والمشردين داخليا.
    Pide a todas las organizaciones humanitarias que trabajan los campamentos que denuncien todas las violaciones de los derechos humanos de las que sean testigos. UN وتدعو السيدة أيت - بالا جميع المنظمات الإنسانية العاملة في المخيمات إلى شجب جميع ما شاهدته من هذه المخالفات لحقوق الإنسان.
    todas las organizaciones humanitarias y las ONG que operan en Gaza reconocieron que había túneles, pero afirmaron que, si bien estos se podían utilizar para el contrabando de armas hacia Gaza, su principal propósito era de carácter financiero. UN 391 - واعترفت جميع المنظمات الإنسانية والمنظمات غير الحكومية في غزة بأن الأنفاق موجودة وأنه رغم إمكانية استخدامها لتهريب الأسلحة إلى غزة، إلا أن الغرض الرئيسي منها هو غرض مالي.
    todas las organizaciones humanitarias de las Naciones Unidas deben participar en el Plan Conjunto de las Organizaciones Internacionales para la Gestión de las Emergencias Radiológicas. UN 135 - وينبغي أن تشارك جميع المنظمات الإنسانية التابعة للأمم المتحدة في الخطة المشتركة بين المنظمات الدولية من أجل التصدي للطوارئ الإشعاعية.
    todas las organizaciones humanitarias y de desarrollo deben examinar con urgencia sus procedimientos operativos de manera que los principios de reducción de desastres recogidos en el Marco de Acción de Hyogo para 2005-20151 reciban la debida atención. UN وعلى جميع المنظمات الإنسانية والإنمائية أن تراجع بسرعة إجراءات العمل فيها لكي تكفل تركيزا كافيا على مبادئ الحد من الكوارث، كما جاء في إطار عمل هيوغو 2005-2015(1).
    6. El Sr. Algahrah (Arabia Saudita) dice que todas las organizaciones humanitarias que llevan a cabo actividades en los territorios árabes ocupados han relatado la amplitud de la represión ejercida por las autoridades de ocupación israelíes. UN 6 - السيد القهرة (المملكة العربية السعودية): ذكر أن جميع المنظمات الإنسانية العاملة في الأراضي العربية المحتلة سجلت مدى القمع الذي تمارسه سلطات الاحتلال الإسرائيلية.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-Spanish: 10k, 20k, more | Spanish-Arabic: 10k, 20k, more