"جميع المنظمات المعنية" - Translation from Arabic to Spanish

    • todas las organizaciones interesadas
        
    • todas las organizaciones pertinentes
        
    • todas las organizaciones competentes
        
    • todas las organizaciones que
        
    • todas las organizaciones correspondientes
        
    La aplicación eficaz del programa de desarrollo y otros documentos convenidos requiere coordinación entre todas las organizaciones interesadas. UN إن التنفيذ الفعال لخطة التنمية ولسائر الوثائق المتفق عليها يتطلب تنسيقا بين جميع المنظمات المعنية.
    Al propio tiempo, cabe señalar que todas las organizaciones interesadas aplican un conjunto común de normas de auditoría. UN ومع ذلك، تجدر اﻹشارة الى أن ثمة مجموعة مشتركة من معايير مراجعة الحسابات تقوم بتطبيقها جميع المنظمات المعنية.
    Al propio tiempo, cabe señalar que todas las organizaciones interesadas aplican un conjunto común de normas de auditoría. UN ومع ذلك، تجدر اﻹشارة الى أن ثمة مجموعة مشتركة من معايير مراجعة الحسابات تقوم بتطبيقها جميع المنظمات المعنية.
    Este sistema, será fortalecido mediante la selección de coordinadores residentes procedentes de todas las organizaciones pertinentes. UN وسيعزز هذا النظام باختيار المنسقين المقيمين من جميع المنظمات المعنية.
    En otros países, el proyecto se hizo llegar a todas las organizaciones pertinentes y representantes de la sociedad civil para recabar sus observaciones, como ocurrió en El Salvador. UN وفي بلدان أخرى، عرض المشروع على جميع المنظمات المعنية وعلى ممثلين من المجتمع المدني بهدف الحصول على تعليقاتهم، مثلما حدث في السلفادور.
    El Comité instó a todas las organizaciones competentes del sistema a hacer aportes oportunos al examen de 2005. UN وحثت اللجنة جميع المنظمات المعنية في المنظومة على المساهمة بسرعة في استعراض عام 2005 المذكور.
    Además todas las organizaciones interesadas están haciendo con urgencia un esfuerzo para llenar las vacantes que existen en el terreno desde hace largo tiempo. UN وتبذل جميع المنظمات المعنية جهدا عاجلا لملء الشواغر الطويلة اﻷمد في الميدان.
    La Comisión tomó nota con satisfacción de que la secretaría se proponía preparar un documento de trabajo sobre esas cuestiones en consulta con todas las organizaciones interesadas. UN ولاحظت اللجنة بارتياح أن الأمانة تخطط لإعداد ورقة عمل بشأن هذه المسائل بالتشاور مع جميع المنظمات المعنية.
    Se efectuaron modificaciones en el texto y se incorporaron otros aspectos propuestos por todas las organizaciones interesadas en las estadísticas sobre la salud. UN كما أُدخلت تعديلات على النص والتُمست إسهامات إضافية من جميع المنظمات المعنية بالإحصاءات الصحية.
    El estudio tiene por objeto recabar las opiniones de todas las organizaciones interesadas, en la esperanza de que un estudio sobre este tema que abarque todo el sistema ayude a aclarar, y posiblemente mejorar, la situación actual. UN ويهدف التقرير إلى التماس آراء جميع المنظمات المعنية أملا في أن يكون إعداد تقرير على نطاق المنظومة عن هذا الموضوع مفيدا في توضيح الحالة الراهنة وتحسينها في نهاية اﻷمر.
    todas las organizaciones interesadas han aceptado voluntariamente el régimen común y el estatuto de la CAPI; también deben aceptar las obligaciones correspondientes. UN وقد قبلت جميع المنظمات المعنية طواعية النظام الموحد والنظام اﻷساسي للجنة الخدمة المدنية الدولية؛ ويجب عليها أيضا أن تقبل الالتزامات التي يفرضها النظامان.
    Señaló que las medidas complementarias de la Conferencia se estaban organizando con un criterio muy amplio para que participaran todas las organizaciones interesadas del sistema, así como las organizaciones regionales, y una gran cantidad de organizaciones no gubernamentales. UN وذكرت أن متابعة المؤتمر يجري تنظيمها على نحو بالغ الشمول، حيث تشترك فيها جميع المنظمات المعنية في المنظومة فضلا عن المنظمات اﻹقليمية وعدد كبير من المنظمات غير الحكومية.
    El PNUD debe seguir siendo el administrador y la fuente de financiación del sistema de coordinadores residentes, que debe fortalecerse mediante la selección de coordinadores residentes de todas las organizaciones interesadas. UN ويستمر برنامج اﻷمم المتحدة اﻹنمائي في إدارة وتمويل نظام المنسق المقيم، وهو النظام الذي ينبغي تعزيزه بانتقاء المنسقين المقيمين من جميع المنظمات المعنية.
    La presentación de información por conducto de los medios de comunicación social merece atención especial de todas las organizaciones interesadas en desastres naturales, centrándose especialmente en la conveniencia percibida en cuanto a atender las necesidades de los usuarios previstos. UN أما تقديم المعلومات في وسائط اﻹعلام فيستحق اهتماما خاصا من جانب جميع المنظمات المعنية بالكوارث الطبيعية، التي تركز بصفة خاصة على مدى استطاعتها تلبية احتياجات المستخدمين المستهدفين.
    Sobre la creación de un servicio común encargado de la explotación del SIIG, dice que, con la ayuda de un consultor, la Secretaría ha formulado una propuesta que ha merecido el apoyo de todas las organizaciones interesadas. UN وفيما يخص إنشاء خدمة مشتركة لاستخدام نظام المعلومات الإدارية المتكامل، قال وكيل الأمين العام إن الأمانة العامة قدمت، بمساعدة أحد الخبراء، اقتراحا حظي بتأييد من جميع المنظمات المعنية.
    El Comité alienta a todas las organizaciones pertinentes a que se pongan en contacto con él en forma sistemática para velar por que la información suministrada sea tanto exacta como útil para los Estados Miembros interesados en recibir asistencia técnica. UN 16 - وتشجع اللجنة جميع المنظمات المعنية على الاتصال بها بصورة منتظمة لكفالة دقة المعلومات الواردة في المصفوفة وفائدتها للدول التي تلتمس المساعدة التقنية.
    :: todas las organizaciones pertinentes deberían presentar informes al Consejo Económico y Social acerca de los adelantos realizados en la ejecución del Programa de Acción de Bruselas empleando criterios cuantitativos e indicadores para las metas y objetivos convenidos y definidos; UN :: أن تقوم جميع المنظمات المعنية بموافاة المجلس الاقتصادي والاجتماعي بالتقدم المحرز في تنفيذ برنامج عمل بروكسل باستخدام معايير ومؤشرات قابلة للقياس الكمي وفي ضوء الأهداف والغايات المحددة والمتفق عليها؛
    Un principio fundamental subyacente en ese enfoque sería acercar la labor normativa de las Naciones Unidas y su trabajo en los países para que todas las organizaciones pertinentes llegaran a identificarse con él. UN ويتمثل أحد المبادئ الأساسية التي سيستند إليها هذا النهج في تقريب العمل الذي تقوم به الأمم المتحدة في مجال وضع المعايير والعمل الذي تقوم به على الصعيد القطري مع سيطرة جميع المنظمات المعنية على مقاليد التنفيذ.
    El Consejo instó a todas las organizaciones competentes a hacer todo lo que estuviera a su alcance para prestar asistencia humanitaria a las personas desplazadas internamente en Kosovo. UN وطلب المجلس إلى جميع المنظمات المعنية ألا تدخر جهدا من أجل تقديم مساعدة إنسانية للمشردين داخليا في كوسوفو.
    En el primer período de sesiones del Comité Preparatorio, el Grupo de contacto 1 pidió que todas las organizaciones competentes presentaran contribuciones técnicas y sugerencias para el informe del Secretario General sobre el objetivo y los temas de la Conferencia a fin de sustentar las deliberaciones del segundo período de sesiones del Comité. UN وفي الدورة الأولى للجنة التحضيرية، طلب فريق الاتصال الأول إلى جميع المنظمات المعنية تقديم مساهمات ومدخلات تقنية لتقرير الأمين العام عن هدف المؤتمر ومواضيعه لدعم الدورة الثانية للجنة.
    En 2012 y 2013, el Defensor de la Igualdad celebró dos reuniones de diálogo en gran escala a las que se invitó a todas las organizaciones que se ocupan de las políticas para la mujer. UN وفي عاميْ ٢٠١٢ و ٢٠١٣، عقد أمين المظالم المعني بالمساواة اجتماعين حواريين واسعيْ النطاق دُعيت إليهما جميع المنظمات المعنية بالسياسات المتعلقة بالمرأة.
    La Comisión recomienda que el Secretario General adopte de inmediato medidas para preparar un completo informe, para su examen,. que incluyese datos acerca del costo total de funcionamiento de todos los servicios de impresión en Ginebra y Nueva York, la capacidad de todas las imprentas y el volumen de trabajo de impresión de todas las organizaciones correspondientes. UN وتوصي اللجنة بأن يتخذ اﻷمين العام خطوات فورية ﻹعداد تقرير شامل تستعرضه اللجنة. وينبغي أن يشمل هذا التقرير معلومات عن التكلفة الكلية لتشغيل جميع مرافق الطباعة في جنيف ونيويورك، وقدرة جميع مرافق الطباعة وحجم أعمال الطباعة لدى جميع المنظمات المعنية.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-Spanish: 10k, 20k, more | Spanish-Arabic: 10k, 20k, more