También es la primera vez en la historia de Tailandia que se invitó a personas provenientes de todas las profesiones a participar en el proceso de planificación del desarrollo. | UN | وإنها المرة اﻷولى أيضا في التاريخ التايلندي التي يُدعى فيها الشعب من جميع المهن إلى الاشتراك في تطوير عملية التخطيط. |
El desempleo sigue afectando muchísimo más a las mujeres que a los hombres en casi todas las profesiones y todos los grupos de edad. | UN | ولا تزال النساء يتعرضن بشدة للبطالة أكثر مما يتعرض الرجل وذلك في جميع المهن والفئات العمرية تقريبا. |
Es probable que la competencia haya sido estimulada por el hecho de que las mujeres están alcanzando niveles de excelencia en todas las profesiones y trabajos de alta especialización. | UN | وربما يكون بلوغ المرأة معايير التفوق في جميع المهن واﻷعمال التي تحتاج مهارات عالية قد أشعل المنافسة. |
P6.12 Población habitualmente activa, por sexo, categoría principal en el empleo y número de semanas trabajadas en todas las ocupaciones en el último año | UN | السكان الناشطون عادة، حسب الجنس، والحالة الوظيفية الرئيسية، وعدد أسابيع العمل في جميع المهن خلال السنة الماضية |
P6.13 Población actualmente activa, por sexo, categoría principal en el empleo y número de horas trabajadas en todas las ocupaciones en la última semana | UN | السكان الناشطون حاليا، حسب الجنس، والحالة الوظيفية الرئيسية، وعدد ساعات العمل في جميع المهن خلال اﻷسبوع الماضي |
La mayoría de las mujeres rurales trabajan en el hogar y en la agricultura y están excluidas de todas las profesiones, salvo la enseñanza y la enfermería. | UN | وغالبية الريفيات يعملن في المنزل وفي الزراعة، ويُستبعدن من جميع المهن فيما عدا التدريس والتمريض. |
Asisten al Congreso más de 2.000 participantes en representación de todas las profesiones que guardan relación con el tratamiento y la atención a personas que padecen discapacidad física. | UN | ويحضرها ما يزيد على ألفي شخص يمثلون جميع المهن المعنية بمعالجة المعوقين ورعايتهم. |
Las mujeres pueden acceder a todas las profesiones y carreras, incluso en la esfera del comercio. | UN | فضلاً عن أن جميع المهن والوظائف مفتوحة أمام المرأة، بما في ذلك مجال الأعمال الحرة. |
El Comité desearía recibir un informe provisional sobre el mecanismo que permitiría hacer extensiva esa obligación a todas las profesiones que intervienen en operaciones financieras. | UN | وتود اللجنة أن تتلقى تقريرا مرحليا عن الآلية التي توسع نطاق هذا الالتزام ليشمل جميع المهن المشاركة في العمليات المالية. |
Las mujeres participan activamente en todas las profesiones. | UN | والمرأة متواجدة بشكل بارز في جميع المهن في جزر البهاما. |
No se considera ya que algunas profesiones estén reservadas a los hombres o a las mujeres y, en la práctica, hay representantes de los dos sexos en todas las profesiones. | UN | ولم تعد بعض المهن تقتصر على الرجال أو على النساء، في ضوء أن هناك تمثيلا للجنسين في جميع المهن. |
La igualdad también queda garantizada en el ejercicio de la profesión jurídica, por lo que las mujeres tienen derecho a ejercer libremente y sin discriminación todas las profesiones jurídicas. | UN | كما أن المساواة مكفولة في ممارسة المهن القانونية، مع كفالة حق المرأة في أن تمارس بحرية ودون تمييز جميع المهن القانونية. |
Las mujeres participan activamente en todas las profesiones. | UN | ويتجلى حضور المرأة بارزاً في جميع المهن في جزر البهاما. |
En casi todas las profesiones, la norma es poseer una competencia demostrada y una acreditación profesional. | UN | القاعدة في جميع المهن تقريبا هي أن يكون الموظف ذا كفاءة يمكن إثباتها أو بحوزته شهادات مهنية موثقة. |
:: Fortalecer las enseñanzas que ayuden a los niños a descubrir el potencial de todas las ocupaciones disponibles, independientemente de los estereotipos vinculados al género. | UN | :: تقوية تدريس أنماط الحياة العملية لتمكين الأطفال من معرفة الإمكانات في جميع المهن المتاحة، بصرف النظر عن القوالب النمطية الجنسانية. |
:: Asegurar la igualdad de acceso a todas las ocupaciones y profesiones, y la igualdad de distribución de todos los puestos entre hombres y mujeres con miras a reducir la brecha de ingresos entre éstos. | UN | :: ضمان وجود فرص متكافئة للمرأة والرجل لشغل جميع المهن والوظائف ووجود توزيع عادل لجميع المناصب بين الرجل والمرأة بهدف تقليل الفرق في الأجور بين الرجال والنساء |
Personas empleadas en todas las ocupaciones | UN | الرجال العاملون في جميع المهن |
20. En 2008 se adoptó una nueva Clasificación nacional de ocupaciones que, por primera vez, hace referencia a todas las ocupaciones en género tanto femenino como masculino. | UN | 20 - واعتمد تصنيف وطني جديد للمهن في عام 2008 يُشير لأول مرة إلى جميع المهن باستخدام صيغتي المؤنث والمذكر. |
178. En todas las ocupaciones y actividades relacionadas con la radiación, se ha reconocido que la cuantificación y la percepción de los riesgos son cuestiones importantes. | UN | ١٧٨ - وفي جميع المهن واﻷنشطة التي تنطوي على تعامل بالاشعاعات، تم التسليم بأن تقدير المخاطر المحتملة كميا وإدراك كنهها هما مسألتان مهمتان. |
En Nueva Caledonia, según el ISEE, el número total de asalariados (comprendidos todos los empleos) era en 2011 de 83.582, el 55% hombres y el 45% mujeres. | UN | يفيد معهد الإحصاء والدراسات الاقتصادية أن العدد الإجمالي للعاملين (في جميع المهن) في كاليدونيا الجديدة وصل في عام 2011 إلى 582 83، منهم 55 في المائة من الرجال و 45 في المائة من النساء. |
La presencia de mujeres es importante si se tienen en cuenta todas las carreras y categorías laborales del Ministerio de Relaciones Exteriores: | UN | وجود المرأة أقوى عندما تؤخذ في الحسبان جميع المهن والفئات والوظيفية في وزارة الخارجية: |
Se permitía que hubiera diferencias de ingresos entre las distintas ocupaciones, sectores y regiones, pero esas diferencias por lo general eran menores que las registradas en los países desarrollados con economía de mercado. | UN | وسمح بوجود فوارق في الدخل في جميع المهن والقطاعات واﻷقاليم، ولكن هذه الفوارق كانت من الناحية النموذجية أضيق من الفوارق الموجودة في الاقتصادات السوقية المتقدمة النمو. |
A este respecto, acogemos con beneplácito la importante contribución que hacen las mujeres en todos los campos de la ciencia, la tecnología y la innovación, así como en la cultura, y reconocemos la labor que realizan en todo el espectro de profesiones en esas esferas. | UN | وفي هذا الصدد، نرحب بالمساهمة الهامة التي تقدمها المرأة في جميع مجالات العلم والتكنولوجيا والابتكار، فضلاً عن الثقافة، ونقرّ بالعمل الذي تؤديه المرأة في جميع المهن في هذه المجالات. |
Aunque esas licencias son utilizadas por personas que ejercen todos los oficios y profesiones, quienes hacen más uso de ellas son las que tienen título universitario o las que, con un alto nivel de estudios secundarios, realizan trabajos de oficina. | UN | ويستخدم هذا التناوب في جميع المهن والوظائف، إلا أنه أكثر شيوعا بين خريجي الجامعات والحاصلين على درجة ثانوية جيدة ممن يمارسون الأعمال المكتبية. |