"جميع المهن" - Translation from Arabic to Spanish

    • todas las profesiones
        
    • todas las ocupaciones
        
    • todos los empleos
        
    • todas las carreras
        
    • distintas ocupaciones
        
    • todo el espectro de profesiones
        
    • todos los oficios
        
    También es la primera vez en la historia de Tailandia que se invitó a personas provenientes de todas las profesiones a participar en el proceso de planificación del desarrollo. UN وإنها المرة اﻷولى أيضا في التاريخ التايلندي التي يُدعى فيها الشعب من جميع المهن إلى الاشتراك في تطوير عملية التخطيط.
    El desempleo sigue afectando muchísimo más a las mujeres que a los hombres en casi todas las profesiones y todos los grupos de edad. UN ولا تزال النساء يتعرضن بشدة للبطالة أكثر مما يتعرض الرجل وذلك في جميع المهن والفئات العمرية تقريبا.
    Es probable que la competencia haya sido estimulada por el hecho de que las mujeres están alcanzando niveles de excelencia en todas las profesiones y trabajos de alta especialización. UN وربما يكون بلوغ المرأة معايير التفوق في جميع المهن واﻷعمال التي تحتاج مهارات عالية قد أشعل المنافسة.
    P6.12 Población habitualmente activa, por sexo, categoría principal en el empleo y número de semanas trabajadas en todas las ocupaciones en el último año UN السكان الناشطون عادة، حسب الجنس، والحالة الوظيفية الرئيسية، وعدد أسابيع العمل في جميع المهن خلال السنة الماضية
    P6.13 Población actualmente activa, por sexo, categoría principal en el empleo y número de horas trabajadas en todas las ocupaciones en la última semana UN السكان الناشطون حاليا، حسب الجنس، والحالة الوظيفية الرئيسية، وعدد ساعات العمل في جميع المهن خلال اﻷسبوع الماضي
    La mayoría de las mujeres rurales trabajan en el hogar y en la agricultura y están excluidas de todas las profesiones, salvo la enseñanza y la enfermería. UN وغالبية الريفيات يعملن في المنزل وفي الزراعة، ويُستبعدن من جميع المهن فيما عدا التدريس والتمريض.
    Asisten al Congreso más de 2.000 participantes en representación de todas las profesiones que guardan relación con el tratamiento y la atención a personas que padecen discapacidad física. UN ويحضرها ما يزيد على ألفي شخص يمثلون جميع المهن المعنية بمعالجة المعوقين ورعايتهم.
    Las mujeres pueden acceder a todas las profesiones y carreras, incluso en la esfera del comercio. UN فضلاً عن أن جميع المهن والوظائف مفتوحة أمام المرأة، بما في ذلك مجال الأعمال الحرة.
    El Comité desearía recibir un informe provisional sobre el mecanismo que permitiría hacer extensiva esa obligación a todas las profesiones que intervienen en operaciones financieras. UN وتود اللجنة أن تتلقى تقريرا مرحليا عن الآلية التي توسع نطاق هذا الالتزام ليشمل جميع المهن المشاركة في العمليات المالية.
    Las mujeres participan activamente en todas las profesiones. UN والمرأة متواجدة بشكل بارز في جميع المهن في جزر البهاما.
    No se considera ya que algunas profesiones estén reservadas a los hombres o a las mujeres y, en la práctica, hay representantes de los dos sexos en todas las profesiones. UN ولم تعد بعض المهن تقتصر على الرجال أو على النساء، في ضوء أن هناك تمثيلا للجنسين في جميع المهن.
    La igualdad también queda garantizada en el ejercicio de la profesión jurídica, por lo que las mujeres tienen derecho a ejercer libremente y sin discriminación todas las profesiones jurídicas. UN كما أن المساواة مكفولة في ممارسة المهن القانونية، مع كفالة حق المرأة في أن تمارس بحرية ودون تمييز جميع المهن القانونية.
    Las mujeres participan activamente en todas las profesiones. UN ويتجلى حضور المرأة بارزاً في جميع المهن في جزر البهاما.
    En casi todas las profesiones, la norma es poseer una competencia demostrada y una acreditación profesional. UN القاعدة في جميع المهن تقريبا هي أن يكون الموظف ذا كفاءة يمكن إثباتها أو بحوزته شهادات مهنية موثقة.
    :: Fortalecer las enseñanzas que ayuden a los niños a descubrir el potencial de todas las ocupaciones disponibles, independientemente de los estereotipos vinculados al género. UN :: تقوية تدريس أنماط الحياة العملية لتمكين الأطفال من معرفة الإمكانات في جميع المهن المتاحة، بصرف النظر عن القوالب النمطية الجنسانية.
    :: Asegurar la igualdad de acceso a todas las ocupaciones y profesiones, y la igualdad de distribución de todos los puestos entre hombres y mujeres con miras a reducir la brecha de ingresos entre éstos. UN :: ضمان وجود فرص متكافئة للمرأة والرجل لشغل جميع المهن والوظائف ووجود توزيع عادل لجميع المناصب بين الرجل والمرأة بهدف تقليل الفرق في الأجور بين الرجال والنساء
    Personas empleadas en todas las ocupaciones UN الرجال العاملون في جميع المهن
    20. En 2008 se adoptó una nueva Clasificación nacional de ocupaciones que, por primera vez, hace referencia a todas las ocupaciones en género tanto femenino como masculino. UN 20 - واعتمد تصنيف وطني جديد للمهن في عام 2008 يُشير لأول مرة إلى جميع المهن باستخدام صيغتي المؤنث والمذكر.
    178. En todas las ocupaciones y actividades relacionadas con la radiación, se ha reconocido que la cuantificación y la percepción de los riesgos son cuestiones importantes. UN ١٧٨ - وفي جميع المهن واﻷنشطة التي تنطوي على تعامل بالاشعاعات، تم التسليم بأن تقدير المخاطر المحتملة كميا وإدراك كنهها هما مسألتان مهمتان.
    En Nueva Caledonia, según el ISEE, el número total de asalariados (comprendidos todos los empleos) era en 2011 de 83.582, el 55% hombres y el 45% mujeres. UN يفيد معهد الإحصاء والدراسات الاقتصادية أن العدد الإجمالي للعاملين (في جميع المهن) في كاليدونيا الجديدة وصل في عام 2011 إلى 582 83، منهم 55 في المائة من الرجال و 45 في المائة من النساء.
    La presencia de mujeres es importante si se tienen en cuenta todas las carreras y categorías laborales del Ministerio de Relaciones Exteriores: UN وجود المرأة أقوى عندما تؤخذ في الحسبان جميع المهن والفئات والوظيفية في وزارة الخارجية:
    Se permitía que hubiera diferencias de ingresos entre las distintas ocupaciones, sectores y regiones, pero esas diferencias por lo general eran menores que las registradas en los países desarrollados con economía de mercado. UN وسمح بوجود فوارق في الدخل في جميع المهن والقطاعات واﻷقاليم، ولكن هذه الفوارق كانت من الناحية النموذجية أضيق من الفوارق الموجودة في الاقتصادات السوقية المتقدمة النمو.
    A este respecto, acogemos con beneplácito la importante contribución que hacen las mujeres en todos los campos de la ciencia, la tecnología y la innovación, así como en la cultura, y reconocemos la labor que realizan en todo el espectro de profesiones en esas esferas. UN وفي هذا الصدد، نرحب بالمساهمة الهامة التي تقدمها المرأة في جميع مجالات العلم والتكنولوجيا والابتكار، فضلاً عن الثقافة، ونقرّ بالعمل الذي تؤديه المرأة في جميع المهن في هذه المجالات.
    Aunque esas licencias son utilizadas por personas que ejercen todos los oficios y profesiones, quienes hacen más uso de ellas son las que tienen título universitario o las que, con un alto nivel de estudios secundarios, realizan trabajos de oficina. UN ويستخدم هذا التناوب في جميع المهن والوظائف، إلا أنه أكثر شيوعا بين خريجي الجامعات والحاصلين على درجة ثانوية جيدة ممن يمارسون الأعمال المكتبية.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-Spanish: 10k, 20k, more | Spanish-Arabic: 10k, 20k, more