Sin embargo, le preocupa que esa capacitación no sea accesible a todos los profesionales que trabajan con o para los niños, en particular el personal de los servicios de inmigración y de control en frontera. | UN | غير أن اللجنة يساورها القلق لأن هذا التدريب لا يصل إلى جميع المهنيين العاملين مع الأطفال أو من أجلهم، ولا سيما العاملين في دائرة الهجرة ومراقبة الحدود. |
El Comité también lamenta la falta de información sobre el acceso al sistema electrónico integrado de recopilación de datos por todos los profesionales que trabajan con niños o para los niños. | UN | كما تأسف اللجنة لنقص المعلومات بشأن وصول جميع المهنيين العاملين مع الأطفال أو من أجلهم إلى نظام جمع البيانات الإلكتروني المتكامل. |
23. Si bien celebra que se imparta al personal médico y docente alguna formación sobre los derechos del niño, el Comité lamenta que esa capacitación no se proporcione a todos los profesionales que trabajan con los niños o para ellos. | UN | 23- بينما ترحب اللجنة بتقديم بعض التدريب المتعلق بحقوق الطفل إلى العاملين في المجال الطبي والمدرّسين، فإنها تأسف لعدم استفادة جميع المهنيين العاملين مع الأطفال أو لصالحهم من هذا التدريب. |
Recomienda también al Estado parte que adopte las medidas necesarias para que se imparta sistemáticamente formación adecuada sobre derechos del niño a todos los profesionales que trabajan con niños y para ellos, en particular los docentes, el personal encargado de la justicia juvenil, los trabajadores de la salud y los de las instituciones de acogimiento alternativo. | UN | كما توصي اللجنة بأن تتخذ الدولة الطرف التدابير اللازمة لضمان تلقي جميع المهنيين العاملين مع الأطفال ومن أجلهم تدريباً ملائماً ومنتظماً في مجال حقوق الطفل، وبخاصة الأساتذة والعاملون في مجال قضاء الأحداث والعاملون في مجال الصحة والعاملون في مؤسسات الرعاية البديلة. |
28. El Comité recomienda al Estado parte que imparta formación sistemática sobre la identificación temprana de niños que hayan participado en conflictos o se hayan visto afectados por ellos a todos los profesionales que trabajen con niños o para niños, en particular el personal de fronteras e inmigración, el personal militar, los profesionales de la educación y el personal médico. | UN | 28- توصي اللجنة بأن تقدم الدولة الطرف تدريباً منهجياً على التحديد المبكر لهوية الأطفال الذين يُحتمل أنهم شاركوا في النزاع أو تأثروا به إلى جميع المهنيين العاملين مع الأطفال أو من أجلهم، وخاصة العاملين في النقاط الحدودية ودوائر الهجرة، وأفراد الجيش، والعاملين في مجالي التعليم والطب. |
Esta medida debería entrañar la mejora de las actividades de formación de todos los profesionales que trabajan con niños y para ellos, en particular los de los centros de trabajo social, sobre la prevención de la violencia contra los niños en el seno de la familia y la aplicación adecuada de las normas en materia de visitas. | UN | وينبغي أن يشمل ذلك تحسين التدابير المتخذة لتدريب جميع المهنيين العاملين مع الأطفال ومن أجلهم، ولا سيما العاملون في مراكز العمل الاجتماعي، بشأن منع العنف ضد الأطفال في محيط الأسرة وتنفيذ القواعد الضابطة للاتصال بشكل مناسب. |
25. Preocupa al Comité que la labor realizada por el Estado parte para proporcionar formación y mejorar la capacidad en relación con los derechos de los niños no haya sido suficiente para satisfacer la demanda de todos los profesionales que trabajan con niños y para ellos. | UN | 25- تشعر اللجنة بالقلق لأن جهود الدولة الطرف الرامية إلى توفير التدريب وتعزيز القدرات فيما يتعلق بحقوق الأطفال لم تكن كافية لتلبية طلب جميع المهنيين العاملين مع الأطفال ولصالح الأطفال. |
e) Fortalezca los programas de capacitación sobre las normas internacionales pertinentes destinados a todos los profesionales que trabajan con el sistema de justicia de menores en calidad de jueces, funcionarios de la policía, abogados de la defensa y fiscales; y | UN | (ﻫ) تعزيز برامج التدريب بشأن المعايير الدولية ذات الصلة من أجل جميع المهنيين العاملين مع نظام قضاء الأحداث مثل القضاة، ورجال الشرطة، ومحامي الدفاع، ووكلاء النيابة؛ |
b) Refuerce los servicios sociales mediante la prestación de asesoramiento a las familias y la educación de los padres; capacite a todos los profesionales que trabajan con niños, incluidos los jueces y los trabajadores sociales; e imparta una formación constante que tenga en cuenta las cuestiones de género; | UN | (ب) تدعم الخدمات الاجتماعية بما يوفر المشورة للأسر وتثقيف الوالدين، وتدريب جميع المهنيين العاملين مع الأطفال، بمن فيهم القضاة والأخصائيون الاجتماعيون، وضمان التدريب المستمر المراعي لنوع الجنس؛ |
38. El Comité recomienda que el Estado parte adopte las medidas adecuadas para luchar contra la tortura y los tratos crueles, inhumanos o degradantes, en particular programas de capacitación sistemática a nivel nacional y local, dirigidos a todos los profesionales que trabajan con y para los niños, sobre la prevención y la protección contra la tortura y otras formas de malos tratos. | UN | 38- توصي اللجنة الدولة الطرف باعتماد تدابير مناسبة لمكافحة التعذيب والمعاملة القاسية واللاإنسانية والمهينة، بما في ذلك برامج تدريب منهجية على الصعيدين الوطني والمحلي، موجهة إلى جميع المهنيين العاملين مع الأطفال أو لأجلهم، بشأن منع التعذيب وغيره من أشكال سوء المعاملة والحماية منهما. |
24. Preocupa al Comité que no todos los profesionales que trabajan con o para los niños, incluidos los funcionarios del Estado, los agentes del orden, los profesionales de la salud y los trabajadores sociales, reciban una capacitación adecuada y sistemática sobre los derechos del niño. | UN | 24- يساور اللجنة القلق إزاء عدم تلقي جميع المهنيين العاملين مع الأطفال ومن أجلهم، بمن فيهم الموظفون الحكوميون والموظفون المكلفون بإنفاذ القوانين والعاملون في القطاع الصحي والمرشدون الاجتماعيون، تدريباً مناسباً ومنتظماً على حقوق الطفل. |
15. El Comité recomienda que, conforme al artículo 9, párrafo 2, del Protocolo facultativo, el Estado parte adopte todas las medidas necesarias para que sus disposiciones se difundan ampliamente entre el público, particularmente entre todos los profesionales que trabajan con niños o para niños, en especial mediante campañas en los medios de información y campañas de educación y de formación profesional adecuadas. | UN | 15- توصي اللجنة الدولة الطرف بأن تتخذ جميع التدابير اللازمة، بموجب الفقرة 2 من المادة 9 من البروتوكول الاختياري، لنشر أحكام البروتوكول على نطاق واسع على الجمهور، ولا سيما بين جميع المهنيين العاملين مع الطفل أو من أجله، على نحو يشمل وسائط الإعلام وحملات التثقيف والتدريب المهني الملائمة. |
17. El Comité recomienda que, conforme al artículo 9, párrafo 2, del Protocolo facultativo, el Estado parte adopte todas las medidas necesarias para que sus disposiciones se difundan ampliamente entre el público, particularmente entre todos los profesionales que trabajan con niños o para niños, en especial mediante campañas en los medios de información y campañas de educación y de formación profesional adecuadas. | UN | 17- توصي اللجنة الدولة الطرف بأن تتخذ جميع التدابير اللازمة، بموجب الفقرة 2 من المادة 9 من البروتوكول الاختياري، لنشر أحكام البروتوكول على نطاق واسع على الجمهور، ولا سيما بين جميع المهنيين العاملين مع الطفل أو من أجله، على نحو يشمل وسائط الإعلام وحملات التثقيف والتدريب المهني الملائمة. |
Sin embargo, al Comité le preocupa que en dichos programas no se incluya a todos los profesionales que trabajan con los niños y/o para los niños, en particular el personal militar, el personal de fronteras e inmigración, los trabajadores sociales y el personal médico. | UN | غير أن القلق يخالجها من عدم شمول برامج التدريب هذه جميع المهنيين العاملين مع الأطفال و/أو من أجلهم، وخاصةً العاملون في الجيش، والموظفون العاملون في النقاط الحدودية وفي دوائر الهجرة، والأخصائيون الاجتماعيون والعاملون في مجال الطب. |
b) Emprenda programas sistemáticos de capacitación a nivel nacional y local, destinados a todos los profesionales que trabajan con niños o para ellos (véase el párrafo 18 b)), y los Comités majallia, sobre la prevención y la protección contra la tortura y otras formas de malos tratos; | UN | (ب) تنفيذ برامج تدريبية منهجية على المستويين الوطني والمحلي موجهة نحو جميع المهنيين العاملين مع الأطفال ومن أجلهم (انظر الفقرة 633(ب)) واللجان المحلية، بشأن منع التعذيب وغيره من ضروب سوء المعاملة والحماية منه؛ |
c) Emprenda campañas sistemáticas de capacitación y concienciación a nivel nacional y local destinadas a todos los profesionales que trabajan con los niños y para ellos (véase el párrafo 18 b)), así como los Comités majallia sobre la prevención de los malos tratos y el descuido de los niños en el seno de la familia, las escuelas y las instituciones; | UN | (ج) تنظيم حملات منتظمة للتدريب والتوعية على المستويين الوطني والمحلي توجَّه نحو جميع المهنيين العاملين مع الأطفال ومن أجلهم (انظر الفقرة 633(ب))، فضلاً عن اللجان المحلية بشأن منع إساءة معاملة وإهمال الطفل داخل الأسرة وفي المدارس وفي المؤسسات؛ |
a) Adopte medidas adecuadas para combatir la tortura y los tratos crueles, inhumanos o degradantes, entre otras cosas mediante programas de capacitación sistemática a nivel nacional y local, dirigidos a todos los profesionales que trabajan con y para los niños en la prevención y la protección contra la tortura y otras formas de maltrato; | UN | (أ) اعتماد تدابير ملائمة لمكافحة التعذيب والمعاملة القاسية أو اللاإنسانية أو المهينة، بما في ذلك برامج التدريب المنهجية على الصعيدين الوطني والمحلي، الموجهة إلى جميع المهنيين العاملين مع الأطفال ولمصلحتهم بشأن منع التعذيب وغيره من ضروب سوء المعاملة الأخرى والحماية منها؛ |
b) Se asegure de que todos los profesionales que trabajan con y para los niños, incluidos los de los servicios policiales, médicos y educativos, estén capacitados para identificar prontamente todos los casos de violencia contra los niños, tomar las medidas necesarias e informar al respecto con rapidez; | UN | (ب) ضمان تدريب جميع المهنيين العاملين مع الأطفال ولفائدتهم، بمن في ذلك المكلّفون بإنفاذ القانون والعاملون في قطاعي الصحة والتعليم، بغية الإسراع في تحديد جميع حالات العنف ضد الأطفال والتصدي لها والإبلاغ عنها؛ |
c) Imparta capacitación a todos los profesionales que trabajan con los niños y para ellos, en especial los maestros, los líderes religiosos y comunitarios y los trabajadores sociales, con el fin de que identifiquen a los niños víctimas y denuncien de manera eficaz los casos de malos tratos y descuido; y | UN | (ج) تدريب جميع المهنيين العاملين مع الأطفال ومن أجلهم، مثل المدرسين والزعماء المجتمعيين والدينيين والأخصائيين الاجتماعيين، للتعرّف على الأطفال الضحايا والتّبليغ الفعّال عن حالات إساءة المعاملة والإهمال؛ |
d) Adopte un enfoque de modelo social que se ajuste a la Convención sobre los derechos de las personas con discapacidad, en que se aborden las actitudes y barreras ambientales que obstaculizan la plena y efectiva participación en pie de igualdad de los niños con discapacidad en la sociedad, e imparta la correspondiente capacitación a todos los profesionales que trabajan con los niños con discapacidad o para ellos; | UN | (د) اعتماد نهج اجتماعي نموذجي يتماشى مع اتفاقية حقوق الأشخاص ذوي الإعاقة، ويقوم على التصدي للحواجز الناجمة عن المواقف السائدة والبيئة المحيطة التي تمنع الأطفال المعاقين من المشاركة الكاملة والفعالة في المجتمع على قدم المساواة، وتدريب جميع المهنيين العاملين مع الأطفال المعاقين أو من أجلهم بما يحقق ذلك؛ |