Esta cantidad representa una parte muy importante de todo el material fisionable que se produjo con destino a dicho arsenal. | UN | ويمثل هذا الرقم جزءاً هاماً جداً من جميع المواد الانشطارية التي انتجت لهذا المخزون. |
Sin embargo, tal vez la eliminación de las armas nucleares no represente una cifra " cero " estable y segura a menos que todo el material fisionable y la infraestructura nuclear correspondiente quede sujeta a un control internacional satisfactorio. | UN | إلا أن اﻷسلحة النووية الصفر قد لا تكون صفرا مستقرا مطمئنا ما لم توضع جميع المواد الانشطارية والهياكل اﻷساسية النووية المكرسة لها تحت المراقبة الدولية المرضية. |
También deberá abarcar todos los materiales fisibles nuevamente producidos. | UN | وينبغي أن يتناول أيضاً جميع المواد الانشطارية المنتجة حديثاً. |
Resultaría mucho más sencillo para un país, antes de adherirse al Tratado, separar todos los materiales fisibles preexistentes respecto de los que desee conservar la posibilidad de utilizarlos para armas. | UN | لذلك، يُفضّل أن يقوم كل بلد معني، قبل انضمامه إلى المعاهدة، بفصل جميع المواد الانشطارية الموجودة سابقاً التي يُريد أن يحتفظ بخيار استخدامها لصنع الأسلحة. |
La cesación de la producción de todos los materiales fisionables aptos para usos bélicos, tales como el plutonio y el uranio altamente enriquecido utilizables para armas y otros dispositivos explosivos, que se ha venido debatiendo ya durante muchos años, también debe lograrse pronto. | UN | وينبغي أيضا التوصل في القريب العاجل الى وقف انتاج جميع المواد اﻹنشطارية التي تستخدم في أغراض صنع اﻷسلحة، مثل البلوتونيوم واليورانيوم العالي اﻹثراء، لصناعة اﻷسلحة واﻷجهــزة المتفجـرة اﻷخــرى، وهــو موضوع ما زال قيد المناقشة منذ سنوات عديدة. |
16. En el momento de la entrada en vigor del tratado, todos los Estados deberían declarar como " material excedentario " todo el material fisible no utilizado con fines militares en armas desplegadas o almacenadas, y someterlo a salvaguardias. | UN | 16- وعند بدء نفاذ المعاهدة، يجب على جميع الدول أن تعلن جميع المواد الانشطارية غير المستخدمة لأغراض عسكرية في أسلحة تم تخزينها أو نشرها باعتبارها " مواد زائدة " ، وأن تُُخضعها للضمانات. |
Resulta interesante señalar que en todas las hipótesis se concluyó que era pertinente la cesación de la producción de todo material fisible para armas nucleares, lo que significa que, sin un TCPMF, es inconcebible el desarme nuclear irreversible. | UN | والجدير بالاهتمام، أن وقف إنتاج جميع المواد الانشطارية المستخدمة في الأسلحة النووية كان الأكثر وجاهة في كل سيناريو، ويعني ذلك أنه بدون معاهدة، لا يمكن تصور حتمية مبدأ اللارجعة في نزع السلاح النووي. |
Además, en vista de su propia experiencia y la de los Estados Unidos y Sudáfrica en esa esfera, el Reino Unido cree que ninguno de los Estados de que se trate podrá rendir cuentas con precisión absoluta y sin posibilidad de error o duda respecto de todo el material fisionable que haya producido durante decenios para fines de seguridad nacional. | UN | وإضافة إلى ذلك، فإن المملكة المتحدة لا تعتقد، في ضوء تجربتها الخاصة وتجربة الولايات المتحدة وجنوب أفريقيا في هذا المجال، أنه سيكون من الممكن لأي من الدول المعنية أن تقوم، بدقة متناهية ودون أي مجال للخطأ أو الشك، بجرد جميع المواد الانشطارية التي أنتجتها لأغراض الأمن الوطني على مدى عقود. |
Albergamos la esperanza de que esta medida necesaria sea adoptada por otros y que acabe incluyendo todo el material fisionable que los Estados hayan determinado que no es ya necesario para programas militares. | UN | ويحدونا الأمل أن يحتذي الآخرون بهذه الخطوة الضرورية، وأن يشمل ذلك في النهاية جميع المواد الانشطارية التي تصنِّفها الدول على أنها لم تعد مطلوبة للأغراض العسكرية. |
En ese sentido, se congratula del compromiso de los Estados Unidos tanto de trabajar intensamente para velar por la seguridad en todo el material fisionable vulnerable como de acoger en Washington, D.C., una cumbre sobre seguridad nuclear los próximos días 12 y 13 de abril. | UN | وفي ذلك الصدد، نرحب بالتزام الولايات المتحدة بالعمل على نحو مكثف بغية تأمين جميع المواد الانشطارية المعرضة للخطر وباستضافة مؤتمر قمة بشأن الأمن النووي في واشنطن، العاصمة، في 12 و 13 نيسان/أبريل. |
El Acuerdo entre los Estados Unidos y el OIEA sobre salvaguardias, concertado el 18 de noviembre de 1977, permite al OIEA aplicar salvaguardias a todo el material fisionable especial en todas las instalaciones de los Estados Unidos, salvo en aquellas que tengan importancia directa para la seguridad nacional. | UN | يجيز اتفاق الضمانات المعقود بين الولايات المتحدة والوكالة الدولية للطاقة الذرية، في ١٨ تشرين الثاني/نوفمبر ١٩٧٧، للوكالة تطبيق الضمانات على جميع المواد الانشطارية الخاصة في جميع المرافق في الولايات المتحدة باستثناء المرافق ذات اﻷهمية المباشرة لﻷمن القومي. |
En ese inciso se dispone que todos los materiales fisibles que se mencionan en el artículo I.5 se sometan a algún tipo de régimen de salvaguardias. | UN | وتنص هذه المادة على أن جميع المواد الانشطارية المذكورة في المادة الأولى -5 ينبغي أن تخضع لنظام ضمانات. |
Negociación y entrada en vigor del Tratado de cesación de la producción de material fisible y negociación de un acuerdo adicional para poner bajo salvaguardias internacionales todos los materiales fisibles que no estén presentes en armas; | UN | التفاوض بشأن معاهدة حظر المواد الانشطارية ودخولها حيز النفاذ، والتفاوض بشأن اتفاق آخر من أجل وضع جميع المواد الانشطارية غير الموجودة في الأسلحة تحت نظام الضمانات الدولية؛ |
Cualquier definición de material utilizada en un TCPMF debe ser lo suficientemente amplia como para garantizar que todos los materiales fisibles pertinentes a los efectos de armas, ahora o en el futuro, quedan incluidos en sus disposiciones. | UN | وأي تعريف تضعه المعاهدة لهذه المواد يجب أن يكون واسعاً بما يكفي لضمان أن تشمل أحكامها جميع المواد الانشطارية المستخدمة الآن أو مستقبلاً لأغراض صنع الأسلحة. |
Debe ser lo suficientemente general para asegurar que todo el material fisible útil para armas nucleares quede comprendido dentro de sus disposiciones. | UN | ويجب أن يكون هذا النطاق واسعاً بما فيه الكفاية لضمان نص أحكام المعاهدة على جميع المواد الانشطارية ذات الصلة لصنع الأسلحة النووية. |
todo material fisible tendría que someterse a las salvaguardias del OIEA. | UN | ويجب أن تخضع جميع المواد الانشطارية لضمانات الوكالة الدولية للطاقة الذرية. |
Los Estados poseedores de armas nucleares tendrían que aceptar que el acuerdo de salvaguardias se aplique a todos los tipos de material fisible sujetos al TCPMF y a todas las instalaciones pertinentes, y designar esos tipos de material e instalaciones. | UN | وعلى الدول الحائزة للأسلحة النووية القبول بالتزام تطبيق الضمانات على جميع المواد الانشطارية الخاضعة للمعاهدة وجميع المنشآت ذات الصلة، وتعيين المواد والمرافق على هذا الأساس. |