"جميع المواد التي" - Translation from Arabic to Spanish

    • todos los materiales que
        
    • todo el material que
        
    • todos los artículos que
        
    • todas las sustancias que
        
    • todas las piezas
        
    • toda la documentación que
        
    • todos aquellos artículos de la Convención que
        
    • cualquier material que
        
    • todos los artículos donde
        
    • todas las sustancias cuya
        
    • toda la documentación utilizada
        
    Se prevé que el Gobierno de Chipre proporcione gratuitamente a la UNFICYP todos los materiales que se utilizarán en la conservación y la reparación de los caminos. UN ومن المتوقع أن تقدم حكومة قبرص جميع المواد التي تستخدم لصيانة وإصلاح الطريق دون تحميل القوة أية تكاليف.
    todos los materiales que se han producido, en cualquier combinación de idiomas, se procesarán y publicarán en el sitio en la Web. UN وستعالج جميع المواد التي تصدر حالياً، بأي مجموعة من اللغات، وتتاح على موقع الإنترنت.
    todo el material que se considerara inestable iba a ser debidamente destruido. UN وسيجري على النحو الواجب تدمير جميع المواد التي اعتُبرت خطرة.
    Es preciso repasar todos los artículos que se han aprobado ad referéndum y luego aprobar la Convención en su conjunto. UN وقال إنه ينبغي استعراض جميع المواد التي أقرت رهن الاستشارة ثم إقرار الاتفاقية في مجملها.
    Consumo de todas las sustancias que agotan el ozono en toneladas métricas UN استهلاك جميع المواد التي تستنفذ الأوزون بملايين الأطنان المترية
    También reclamó, entre otras cosas, la posibilidad de tomar conocimiento, conjuntamente con su segunda abogada, la Sra. Abramova, de todas las piezas del sumario, aduciendo que esta llevaba representándolo únicamente desde el 6 de mayo de 2000. UN كما طلب صاحب البلاغ في جملة أمور إطلاعه هو ومحاميته الثانية، السيدة أبراموفا، على جميع المواد التي يتضمنها ملف القضية، بما أنه لم يعيّن هذه المحامية للدفاع عنه إلا في 6 أيار/مايو 2000.
    La Oficina del Alto Comisionado para los Derechos Humanos estaría dispuesta a facilitar a esos efectos toda la documentación que se le ha presentado para la preparación del presente informe. UN والمفوضية السامية لحقوق الإنسان على استعداد، تحقيقاً لهذا الغرض، لتوفير جميع المواد التي رُفعت إليها في إعداد هذا التقرير.
    El Gobierno de la República Federal de Alemania observa que entre las mencionadas reservas figuran algunas de carácter general " que se refieren a todos aquellos artículos de la Convención que son incompatibles con las disposiciones del derecho islámico " . UN وتلاحظ حكومة جمهورية ألمانيا الاتحادية أن التحفظات المذكورة تشمل تحفظات عامة " على جميع المواد التي تتعارض مع أحكام الشريعة الاسلامية " .
    El tratado debe abarcar, desde luego, todos los materiales que puedan emplearse para fabricar armas. UN ومن المؤكد أن نطاق المعاهدة يجب أن يشمل جميع المواد التي يمكن استخدامها لصنع الأسلحة.
    Ya ha sido convocado, y se han comenzado a elaborar todos los materiales que servirán de base. UN وقد تسنت الدعوة إلى انعقاد هذه الحلقة الدراسية، وشُرع في إعداد جميع المواد التي ستستند إليها في أعمالها.
    iv) La Ley sobre protección radiológica está actualmente en proceso de enmienda para incluir en su ámbito de aplicación la no proliferación de armas nucleares, incluidos todos los materiales que pudieran emplearse para la fabricación de armas nucleares. UN ' 4` يجري حاليا تعديل قانون الحماية من الإشعاع لكي يخدم عدم انتشار الأسلحة النووية، بما في ذلك جميع المواد التي يمكن استخدامها في صناعة الأسلحة النووية.
    La defensa debe disponer de todos los materiales que la acusación tenga previsto presentar al tribunal contra el acusado o que constituyan pruebas exculpatorias. UN ولا بد من الكشف للدفاع عن جميع المواد التي يزمع الادعاء تقديمها في المحكمة ضد المتهم أو جميع المواد المبرئة().
    a) verificar la compatibilidad de todos los materiales que, normalmente, están en contacto con la sustancia durante el transporte; UN )أ( إثبات توافق جميع المواد التي تتلامس عادة مع المادة المنقولة أثناء عملية النقل؛
    b) verificar la compatibilidad de todos los materiales que normalmente están en contacto con la sustancia durante el transporte; UN (ب) إثبات توافق جميع المواد التي تتلامس عادة مع المادة أثناء النقل؛
    Este grupo trabajó intensamente durante el tercer período de sesiones, fue capaz de examinar todo el material que se le presentó y produjo textos revisados que se presentaron al Comité reunido en sesión plenaria como documentos de sesión. UN وقد قام الفريق القانوني بعمل واسع أثناء الدورة الثالثة، وتمكن من النظر في جميع المواد التي أُحيلت إليه وأعد نصاً منقحاً عرض على اللجنة في جلستها العامة في شكل ورقات غرفة اجتماع.
    Por consiguiente podría ser necesario producir dos versiones del texto completo del compendio: una que contenga todo el material que se debería mantener protegido y otra de la que se haya extraído el material delicado sobre proliferación. UN ومن ثم، فقد يستلزم الأمر إعداد صيغتين للنص الكامل للخلاصة: واحدة تتضمن جميع المواد التي يتعين تأمينها، وأخرى تحذف منها المواد الحساسة المتعلقة بالانتشار.
    Cuando el Fiscal tome posesión de su cargo, examinará todo el material que le transmitan la Comisión y las autoridades judiciales del Líbano. UN 58 - وسيقوم المدعي العام، بمجرد أدائه اليمين، بمراجعة جميع المواد التي ستحيلها إليه اللجنة والسلطات القضائية اللبنانية.
    El mecanismo de vigilancia de las exportaciones e importaciones tiene por objeto asegurar que la Comisión Especial y el OIEA cuenten con información oportuna sobre la importación al Iraq y la exportación desde éste de todos los artículos que guardan relación con los mandatos respectivos de la Comisión y del OIEA. UN وآلية رصد الصادرات والواردات مصممة لضمان أن تتوفر للجنة الخاصة وللوكالة الدولية للطاقة الذرية معلومات موقوتة عن واردات العراق وصادراته من جميع المواد التي لها صلة بولاية كل منهما.
    Los programas para reducir la demanda de drogas deben partir de una estrategia general encaminada a reducir la demanda de todas las sustancias que se usan indebidamente. UN وينبغي أن تشكل البرامج الرامية إلى الحد من الطلب على المخدرات جزءا من استراتيجية شاملة للحد من الطلب على جميع المواد التي يساء استعمالها.
    El Tribunal afirmó expresamente que en el caso en que un abogado participara en procedimientos penales, el instructor debía presentar todas las piezas del sumario al acusado y a su abogado conjuntamente, a menos que el acusado o su abogado solicitaran tomar conocimiento del sumario por separado. UN وذكرت المحكمة تحديداً أنه في الحالات التي يشارك فيها المحامي في الإجراءات الجنائية، يتعين على المحقق أن يعرض جميع المواد التي يتضمنها ملف القضية على المتهم ومحاميه، ما لم يطلب أحدهما الإطلاع على ملف القضية بمعزل عن الآخر.
    6.1 El 4 de noviembre de 2011 el Estado parte comunicó que había proporcionado al Comité toda la documentación que era posible obtener después del largo período transcurrido desde los hechos en cuestión. UN 6-1 في 4 تشرين الثاني/نوفمبر 2011، أفادت الدولة الطرف بأنها قدمت إلى اللجنة جميع المواد التي كان من الممكن الحصول عليها بعد هذه الفترة الطويلة من الزمن منذ وقوع الأحداث المعنية.
    El Gobierno de Irlanda observa que las mencionadas reservas se refieren a todos aquellos artículos de la Convención que son incompatibles con las disposiciones del derecho islámico. UN " ... التحفظ على جميع المواد التي تتعارض مع أحكام الشريعة اﻹسلامية. " .
    En este sentido, una de las medidas más importantes consiste en eliminar del complejo de la Sede cualquier material que contenga amianto. UN وأحد أهم الخطوات في هذا الصدد هو إزالة جميع المواد التي تحتوي على الأسبستوس من مجمع المقر.
    Además, había consultado con las delegaciones gubernamentales y los representantes indígenas respecto de la utilización del término " pueblos indígenas " , a fin de que no se repitiera el mismo debate en todos los artículos donde aparece la expresión. UN وقال إنه عقد أيضاً مشاورات مع وفود الحكومات وممثلي السكان الأصليين تتعلق باستخدام عبارة " الشعوب الأصلية " ، تجنباً لتكرار المناقشة ذاتها خلال مناقشة جميع المواد التي تـرد فيها تلـك العبـارة.
    Reconociendo las necesidades de los países en desarrollo de mejorar el intercambio de información pormenorizada y de fortalecer la asistencia técnica y la creación de capacidad, Reconociendo asimismo la necesidad de hacer frente a los problemas que impiden alcanzar el consenso preciso para incluir en el anexo III todas las sustancias cuya inclusión haya recomendado el Comité de Examen de Productos Químicos, UN وإذ يقر بحاجة البلدان النامية لتعزيز وتعميق تبادل المعلومات، وتعزيز المساعدة التقنية وبناء القدرات، وإذ يقر كذلك بالحاجة إلى مواجهة تحديات تحقيق توافق الآراء المطلوب لإدراج جميع المواد التي توصي لجنة استعراض المواد الكيميائية بإدراجها
    Dicho órgano examinará toda la documentación utilizada por la ASIO (incluido todo nuevo elemento que remitan a la ASIO los interesados) y presentará sus conclusiones al Fiscal General, al Ministro de Inmigración y Ciudadanía y al Inspector General de Inteligencia y Seguridad. UN وستتولى تلك الجهة دراسة جميع المواد التي استندت إليها الوكالة الأسترالية للاستخبارات الأمنية (بما في ذلك أية مواد جديدة يحيلها المتضررون إلى الوكالة)، وتقدم تقريرها واستنتاجاتها إلى المدعي العام ووزير الهجرة والجنسية والمفتش العام للاستخبارات والأمن.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-Spanish: 10k, 20k, more | Spanish-Arabic: 10k, 20k, more