"جميع المواطنين في المشاركة" - Translation from Arabic to Spanish

    • todos los ciudadanos a participar
        
    • todo ciudadano a participar
        
    También puso de relieve la necesidad de adoptar medidas para proteger el derecho de todos los ciudadanos a participar en actividades políticas pacíficas sin temor o intimidación. UN كما أنه يؤكد على ضرورة اتخاذ تدابير لحماية حق جميع المواطنين في المشاركة في اﻷنشطة السياسية السلمية دون خوف أو ترهيب.
    En el artículo 34 se contempla el derecho de todos los ciudadanos a participar en la vida política, social, económica y cultural del país. UN وتنص المادة 34 على حق جميع المواطنين في المشاركة في الحياة السياسية والاجتماعية والاقتصادية والثقافية للبلد.
    Las autoridades sudafricanas tienen que adoptar todas las medidas para promover y salvaguardar el derecho de todos los ciudadanos a participar plenamente en el proceso democrático en todas sus dimensiones. UN ويتعين على سلطات جنــــوب افريقيا أن تتخذ جميع التدابير لتشجيع وحماية حق جميع المواطنين في المشاركة الكاملة في العملية الديمقراطية في كل أبعادها.
    A este propósito, el derecho de todos los ciudadanos a participar en la vida pública, sobre todo presentándose como candidatos a las elecciones, está totalmente garantizado por la ley, lo mismo que la libertad de expresión, de reunión pacífica y de manifestación. UN ومن الجدير بالذكر في هذه الصدد أن حق جميع المواطنين في المشاركة في الحياة العامة، لا سيما بترشيح أنفسهم للانتخابات، مكفول تماما بالقانون، كما أن حرية التعبير والتجمع السلمي والتظاهر مكفولة بالقانون.
    29. La Carta Africana de Derechos Humanos y de los Pueblos se refiere específicamente tanto a los derechos de los individuos como a los derechos de los pueblos y establece, entre otras disposiciones pertinentes, el derecho de todo ciudadano a participar libremente en el gobierno del país (art. 13). UN 29- ويشير الميثاق الأفريقي لحقوق الإنسان والشعوب بالتحديد إلى حقوق الأفراد وحقوق الشعوب على السواء، وينص، ضمن أحكام أخرى ذات صلة، على حق جميع المواطنين في المشاركة بحرية في حكم البلد (المادة 13)().
    La nueva Constitución garantiza el derecho de todos los ciudadanos a participar en los asuntos nacionales, a través de un Parlamento elegido, y a presentarse como candidatos en las elecciones. UN ويكفل الدستور الجديد حق جميع المواطنين في المشاركة في الشؤون الوطنية، عن طريق برلمان منتخب، وفي الترشح للمناصب التي يجري شغلها بالانتخاب.
    La paz es algo más que la mera ausencia de conflicto y violencia; la paz es la garantía del derecho de todos los ciudadanos a participar en el desarrollo de la sociedad por medio de la democracia representativa. UN فالسلام ليس مجرد غياب للنزاعات والعنف؛ لكنه ضمانٌ لحق جميع المواطنين في المشاركة في تنمية المجتمع من خلال الديمقراطية النيابية.
    317. No existe un marco jurídico específico para la protección de los derechos culturales en Macao, en el sentido de que se carece de disposiciones que garanticen el derecho de todos los ciudadanos a participar en la vida cultural y manifestar su propia cultura. UN ٧١٣- لا يوجد إطار قانوني محدد لحماية الحقوق الثقافية عموماً في مكاو بمعنى أحكام قانونية ﻹعمال حق جميع المواطنين في المشاركة في الحياة الثقافية والتعبير عن ثقافتهم.
    Si bien la Declaración no contiene un artículo específico sobre la cultura, el derecho de todos los ciudadanos a participar en la vida cultural y el progreso puede inferirse de su artículo 6, que establece que las artes, las ciencias y la educación, que están íntimamente relacionadas con este derecho, serán gratuitas. UN ورغم أن الإعلان لا يتضمن مادة محددة متعلقة بالثقافة، يمكن الاستدلال على حق جميع المواطنين في المشاركة في الحياة الثقافية والتقدم بالمادة 6 من الإعلان ذاته، التي تنص على حرية الفنون والعلوم وأنشطة التثقيف المتصلة اتصالاً وثيقاً بهذا الحق.
    Al mismo tiempo, unas elecciones creíbles deben atenerse a obligaciones internacionales ampliamente aceptadas, como la necesidad de opciones competitivas, el derecho de todos los ciudadanos a participar como votantes o candidatos, y el voto libre, secreto y universal. UN وهناك في الوقت ذاته التزامات دولية مقبولة على نطاق واسع بالنسبة للانتخابات الموثوقة، بما في ذلك الحاجة إلى وجود خيار تنافسي، وحق جميع المواطنين في المشاركة كناخبين أو مرشحين، وتوفير اقتراع حر سري وشامل.
    32. El Comité observa con preocupación que la interpretación equivocada de las leyes electorales ha creado tensión entre los grupos étnicos y religiosos, y recomienda que se reformen con arreglo a las disposiciones de la Convención sobre el derecho de todos los ciudadanos a participar en la vida política del país. UN 32- وتلاحظ اللجنة بقلق أن إساءة تفسير قوانين الانتخابات أدت إلى توترات بين الجماعات الإثنية والدينية، وتوصي بإعادة النظر في هذه القوانين في ضوء أحكام الاتفاقية المتعلقة بحق جميع المواطنين في المشاركة في الحياة السياسية للبلد.
    27. En 2003 el Comité para la Eliminación de la Discriminación Racial tomó nota con preocupación de que la interpretación equivocada de las leyes electorales había creado tensión entre los grupos étnicos y religiosos, y recomendó que fuesen enmendadas con arreglo a las disposiciones de la Convención relativas al derecho de todos los ciudadanos a participar en la vida política. UN 27- لاحظت لجنة القضاء على التمييز العنصري بقلق أن إساءة تفسير قوانين الانتخابات أدت إلى توترات بين الجماعات العرقية والدينية، وأوصت بإعادة النظر في هذه القوانين في ضوء أحكام الاتفاقية المتعلقة بحق جميع المواطنين في المشاركة في الحياة السياسية للبلد(82).
    29. La Carta Africana de Derechos Humanos y de los Pueblos se refiere específicamente tanto a los derechos de los individuos como a los derechos de los pueblos y establece, entre otras disposiciones pertinentes, el derecho de todo ciudadano a participar libremente en el gobierno del país (art. 13). UN 29- ويشير الميثاق الأفريقي لحقوق الإنسان والشعوب بالتحديد إلى كلا حقوق الأفراد وحقوق الشعوب، وينص، بين أحكام أخرى ذات صلة، على حق جميع المواطنين في المشاركة بحرية في حكومة البلد (المادة 13)().
    observación general núm. 25, relativa a la participación en los asuntos públicos y el derecho a la igualdad de acceso a la función pública (1996) aprobada por el Comité de Derechos Humanos, se puntualiza “el derecho de todo ciudadano a participar en la dirección de los asuntos públicos” y “el derecho de las personas a participar en los procesos de dirección de los asuntos públicos”. UN القوانين الأخرى غير الملزمة: في معرض شرح الحقوق ذات الصلة بالمشاركة، يوضح التعليق العام رقم 25 المتعلق بالحق في المشاركة في الشؤون العامة وحقوق التصويت والحق في المساواة في الوصول إلى الخدمات العامة (1996) الذي أقرته اللجنة المعنية بحقوق الإنسان " حقوق جميع المواطنين في المشاركة في تسيير الشؤون العامة " و " حق الأفراد في المشاركة في العمليات التي تشكّل تسيير الشؤون العامة. " [الفقرتان 1 و 2].

    Most frequent words and phrases

    Arabic-Spanish: 10k, 20k, more | Spanish-Arabic: 10k, 20k, more