todos los ciudadanos son iguales ante la ley y tienen derecho a igual protección ante la ley. | UN | جميع المواطنين متساوون أمام القانون ويتمتعون على قدم المساواة بالحق في حماية القانون. |
La justicia es administrada conforme al principio de que todos los ciudadanos son iguales ante la ley y los tribunales. | UN | ويقام العدل وفقا للمبدأ القائل بأن جميع المواطنين متساوون أمام القانون والقضاء. |
La Constitución de China establece el principio de que todos los ciudadanos son iguales ante la ley. | UN | وينص الدستور الصيني على مبدأ أن جميع المواطنين متساوون أمام القانون. |
La Constitución dispone también que todos los ciudadanos son iguales ante la ley y que tienen derecho a la misma protección de esta. | UN | وينص الدستور أيضا على أن جميع المواطنين متساوون أمام القانون ومكفول لهم الحق في الحماية القانونية بالتساوي مع الآخرين. |
Como se dispone en el párrafo 14 del artículo 3 y en el preámbulo del artículo 20 de la Constitución del Irán, todos los ciudadanos son iguales ante la ley. | UN | وعلى نحو ما أكدته الفقرة 14 من المادة 3 وديباجة المادة 20 من الدستور الإيراني، فإن جميع المواطنين متساوون أمام القانون. |
La Constitución de China estipula claramente que todos los ciudadanos son iguales ante la ley. | UN | ينص دستور الصين بوضوح على أن جميع المواطنين متساوون أمام القانون. |
10. La Constitución de Corea, en el párrafo 1 de su artículo 11, dispone lo siguiente: " todos los ciudadanos son iguales ante la ley. | UN | ١٠ - ينص الدستور الكوري في البند ١ من المادة ١١ على أن " جميع المواطنين متساوون أمام القانون. |
De hecho, el artículo 8 de la Constitución del 20 de enero de 2002 estipula lo siguiente: `Todos los ciudadanos son iguales ante la ley. | UN | وتنص المادة 8 من دستور 20 كانون الثاني/يناير 2002 في الواقع على: " أن جميع المواطنين متساوون أمام القانون. |
" todos los ciudadanos son iguales ante la ley, que les dispensará la misma protección. | UN | " جميع المواطنين متساوون أمام القانون الذي يكفل لهم حماية متكافئة. |
La Constitución de 1991 estipula que todos los ciudadanos son iguales ante la ley, independientemente de su origen, etnia, sexo o condición social. | UN | وأضاف أن دستور عام 1991 ينص على أن جميع المواطنين متساوون أمام القانون دون تمييز على أساس الأصل أو العرق أو الجنس أو الوضع الاجتماعي. |
Cualquiera que sea el número de personas que tenga la familia, todos los ciudadanos son iguales ante la ley, gozan de iguales derechos y tienen iguales deberes, sin distinción alguna. | UN | وبصرف النظر عن عدد أفراد الأسرة، فإن جميع المواطنين متساوون أمام القانون ويتمتعون بنفس الحقوق ويخضعون لنفس الواجبات بدون أي تمييز. |
En primer lugar, la igualdad formal prevé que todos los ciudadanos son iguales ante la ley fiscal, lo que significa que todos los contribuyentes que se encuentran en una misma situación definida por esa ley deben estar sujetos al mismo régimen fiscal. | UN | أولاً، تنص المساواة الرسمية على أن جميع المواطنين متساوون أمام القانون الضريبي، وهذا يعني أن جميع دافعي الضرائب الذين يعيشون نفس الوضع الذي يحدده القانون الضريبي يخضعون لنفس النظام القانوني. |
De conformidad con el artículo 25 de la Constitución, todos los ciudadanos son iguales ante la ley y gozan de igual protección, por lo que no habrá ninguna discriminación por motivos del sexo únicamente. | UN | ووفقاً للمادة 25 من الدستور، جميع المواطنين متساوون أمام القانون ويحق لهم التمتع بحماية القانون على قدم المساواة ولا يجري أي تمييز على أساس الجنس وحده. |
Por ello, en el artículo 7, párrafo 1, de la Constitución Federal se dispone lo siguiente: " todos los ciudadanos son iguales ante la ley. | UN | وهكذا، تنص الفقرة 1 من المادة 7 من الدستور الاتحادي على أن " جميع المواطنين متساوون أمام القانون. |
Observa también que los principios del Partido Socialista Arabe Baas prohíben toda discriminación entre los ciudadanos por motivos de sexo, origen, idioma y religión y que la Constitución dispone que todos los ciudadanos son iguales ante la ley. | UN | ولاحظت - فضلاً عن ذلك - أن مبادئ حزب البعث العربي الاشتراكي تحظر أي تمييز بين المواطنين على أساس الجنس، أو اﻷصل، أو اللغة، أو الدين، وأن الدستور ينص على أن جميع المواطنين متساوون أمام القانون. |
En todos los documentos jurídicos normativos promulgados en los últimos tres años, el principio constitucional de que " todos los ciudadanos son iguales ante la ley " continuó traduciéndose en medidas concretas en todas las esferas y manteniendo su gran importancia en la vida social. | UN | وفي جميع الوثائق القانونية المعيارية التي سُنّت في السنوات الثلاث الماضية، استمر المبدأ الدستوري القائل بأن " جميع المواطنين متساوون أمام القانون " يُتَرجم إلى واقع ملموس في جميع المجالات ويولى درجة عالية من التقدير في الحياة الإجتماعية. |
La Constitución de 2001 estipula que todos los ciudadanos son iguales ante la ley y prohíbe toda discriminación por motivos de raza, etnia u origen geográfico, sexo, educación, lenguaje o religión, con sujeción a determinadas disposiciones. | UN | وقد نص دستور عام 2001 على أن جميع المواطنين متساوون أمام القانون وحظر التمييز بأي شكل لأسباب من قبيل الأصل العنصري أو الإثني أو المنشأ الجغرافي، أو الجنس، أو التعليم، أو اللغة أو الدِين، وذلك رهناً بأحكام معيَّنة. |
a) todos los ciudadanos son iguales ante la ley y en lo que respecta a sus derechos y obligaciones públicos, sin distinción (art. 40). | UN | (أ) نصت المادة 40 من الدستور على أن جميع المواطنين متساوون أمام القانون في الحقوق والواجبات العامة بدون تمييز. |
El antedicho artículo de la Constitución estipula en su párrafo 1 que " todos los ciudadanos son iguales ante la ley y gozan de los mismos derechos y están sujetos a las mismas obligaciones, sin distinción de color, raza, grupo étnico, sexo, lugar de nacimiento, religión, ideología, grado de instrucción o condición económica o social " . | UN | وينص الدستور في الفقرة 1 من تلك المادة على ما يلي: " جميع المواطنين متساوون أمام القانون ويتمتعون بنفس الحقوق ويخضعون لنفس الواجبات، بدون تمييز بسبب اللون، أو العرق، أو الأصل الإثني، أو الجنس، أو محل الميلاد، أو الدين، أو الإيديولوجية، أو مستوى التعليم، أو الوضع الاقتصادي أو الاجتماعي. |
A este respecto, el artículo fundamental de la Constitución es el 25, que reza así: todos los ciudadanos son iguales ante la ley y gozan de la misma protección legal. | UN | ويرد الإطار الشامل في المادة 25 من الدستور: " يعتبر جميع المواطنين متساوون أمام القانون ولهم الحق في الحماية القانونية المتساوية. |