"جميع الموانئ" - Translation from Arabic to Spanish

    • todos los puertos
        
    Asimismo, se han destruido todos los puertos marítimos ilegales que se utilizaban para el contrabando de drogas. UN كذلك جرى تدمير جميع الموانئ غير الشرعية التي استعملت لفترة لتهريب المخدرات.
    Se incrementaron los controles fronterizos a nivel nacional en todos los puertos y aeropuertos internacionales, realizando una evaluación más rigurosa de la documentación de todos aquellos ciudadanos extranjeros que deseen ingresar o salir del país. UN كما جرى تعزيز الرقابة الحدودية، على الصعيد الوطني، داخل جميع الموانئ والمطارات الدولية، مع إجراء فحص أكثر صرامة لوثائق جميع المواطنين الأجانب الذين يرغبون في دخول البلد أو الخروج منه.
    Mozambique fue el pionero: la privatización se inició a finales del decenio de 1990 y afectó a todos los puertos del país. UN فقد بدأت عملية الخصخصة في هذا البلد في نهاية التسعينات وشملت جميع الموانئ.
    :: Incremento de controles fronterizos en todos los puertos y aeropuertos internacionales. UN - زيادة ضوابط مراقبة الحدود في جميع الموانئ والمطارات الدولية.
    La autoridad competente ha distribuido las resoluciones mencionadas a todos los puertos para su aplicación. Cabe señalar que el buque con pabellón de Corea del Norte que fondea en el Puerto Islámico de Yedá solo transporta ganado. UN وقامت الجهة المختصة بتعميم قرار مجلس الأمن المشار إليه على جميع الموانئ للعمل بموجبه، علما بأن السفينة التي تتردد على ميناء جدة الإسلامي وترفع علم كوريا الشعبية الديمقراطية هي لنقل المواشي فقط.
    En el marco de la misión se realizaron visitas a todos los puertos principales y se establecieron contactos con autoridades y con operadores privados. UN وشملت البعثة الموفدة في هذا الصدد زيارات إلى جميع الموانئ الرئيسية واتصالات بالسلطات والمتعهدين من القطاع الخاص.
    Control a División especial. Quiero alerta inmediata en todos los puertos. Ciérrenlos. Open Subtitles اريد انذار جميع "الموانئ" ان يفعّل فوراً "اغلقوا كل "الموانئ
    Vale, tengo agentes en todos los puertos y estaciones. Open Subtitles كل الحق، لدينا ضباط في جميع الموانئ والمحطات.
    Dijo que la parte de la zona vallada de Varosha al norte de la calle Dhimokratias debía seguir estando en el lado turcochipriota y que debían levantarse todos los embargos a todos los puertos aéreos y marítimos en la parte septentrional de Chipre. UN وقال مرة أخرى إنه لا بد من أن يبقى من فاروشا في يد الجانب القبرصي التركي الجزء شمال شارع ديمقراتياس، وأن تزال جميع تدابير الحظر من جميع الموانئ الجوية والبحرية في القطاع الشمالي من قبرص.
    67. todos los puertos del Territorio están sujetos al control de la Dirección Portuaria, entidad con personalidad jurídica creada en 1976 que no recibe subsidios gubernamentales. UN ٦٧ - تخضع جميع الموانئ في اﻹقليم لسيطرة هيئة الموانئ، وهي هيئة عامة أنشئت في عام ١٩٧٦ وتعمل دون إعانة حكومية.
    32. todos los puertos del Territorio están sujetos al control de la Dirección Portuaria, entidad con personalidad jurídica creada en 1976 que no recibe subsidios gubernamentales. UN ٣٢ - تخضع جميع الموانئ في اﻹقليم لسيطرة هيئة الموانئ، وهي هيئة عامة أنشئت في عام ١٩٧٦ وتعمل دون إعانة حكومية.
    El Gobierno reforzó la oficina de la policía judicial encargada de la lucha contra los estupefacientes equipándola con cuatro antenas en las principales ciudades libanesas y cerró todos los puertos clandestinos. UN وعززت الحكومة مكتب الشرطة القضائية المكلف بمكافحة المخدرات عن طريق تزويده بأربعة مكاتب في المدن اللبنانية الرئيسية، وأغلقت جميع الموانئ غير الشرعية.
    1. El Departamento Real de Aduanas e Impuestos, que depende del Ministerio de Finanzas, despliega personal en todos los puertos de Malasia. UN 1 - تقوم إدارة الجمارك والمكوس الملكية التابعة لوزارة المالية بوزع أفراد تابعين لها في جميع الموانئ الماليزية.
    168. La Administración Portuaria Saudita es la entidad que controla y administra todos los puertos comerciales del país. UN 168- والمؤسسة العامة للموانئ هي الكيان الذي يدير ويشرف على جميع الموانئ التجارية في المملكة العربية السعودية.
    La lista y la base de datos electrónicos estás disponibles en todos los puertos de entrada aprobados y no aprobados atendidos por funcionarios de inmigración. UN وقائمة نظام مؤشر الإنذار، وقاعدة البيانات الإلكترونية متاحتان في جميع الموانئ المعتمدة وغير المعتمدة التي يعمل فيها موظفو الجمارك.
    La Administración de Aduanas e Impuestos Indirectos trabaja en estrecha cooperación con los organismos británicos encargados de asegurar la observancia de las leyes en todos los puertos y aeropuertos, a fin de garantizar la utilización de mecanismos eficaces para contrarrestar la amenaza de actividades terroristas. UN تتعاون هيئة الجمارك والمكوس الملكية تعاونا وثيقا مع أجهزة إنفاذ القوانين في المملكة المتحدة في جميع الموانئ البحرية والجوية حرصا على إيجاد آليات فعالة للتصدي للتهديد الناتج عن الأنشطة الإرهابية.
    Por consiguiente, dicho Registro lleva a cabo la inspección de todos los puertos y remite periódicamente sus informes al Ministerio de Transporte Marítimo para que tome las medidas oportunas. UN وبناء على ذلك، يقوم سجل الملاحة الهندي بالتفتيش على جميع الموانئ ويرسل تقاريره إلى وزارة الملاحة بصفة دورية لاتخاذ الإجراءات الضرورية.
    El Código PBIP está vigente y es aplicable en cuatro Estados, tres de los cuales han establecido una dirección nacional encargada de la seguridad de los puertos y los buques, mientras que dos Estados disponen de planes de seguridad en todos los puertos. UN وتسري المدونة الدولية لأمن السفن والمرافق المرفئية وتطبّق في أربع دول ثلاث منها عيّنت هيئة وطنية لأمن المواني والسفن وأعدّت اثنتان منها خططا لتأمين جميع الموانئ.
    La Iniciativa para Megapuertos de la Administración Nacional de Seguridad Nuclear, por ejemplo, se ha comprometido a suministrar instrumentos de detección de radiaciones a todos los puertos que participan en la Iniciativa para la Seguridad de los Contenedores. UN وعلى سبيل المثال، تلتزم مبادرة الموانئ الضخمة التي تضطلع بها الإدارة، بتوفير أجهزة لكشف الإشعاعات في جميع الموانئ التي تعمل فيها المبادرة.
    e) Establecer o mantener la seguridad de todos los puertos, aeropuertos y líneas de comunicación necesarias para la entrega de la asistencia humanitaria; UN )ﻫ( تأمين جميع الموانئ والمطارات وخطوط الاتصالات والحفاظ على أمنها وما يتطلبه تقديم المساعدة اﻹنسانية؛

    Most frequent words and phrases

    Arabic-Spanish: 10k, 20k, more | Spanish-Arabic: 10k, 20k, more