"جميع الموردين" - Translation from Arabic to Spanish

    • todos los proveedores
        
    • todos los suministradores
        
    • todos sus proveedores
        
    • y los suministradores
        
    Es necesario examinar la viabilidad financiera y la calificación crediticia de todos los proveedores y contratistas de la lista y actualizar regularmente esos datos. UN ومن الضروري أن ينظر رسميا في مركز جميع الموردين والمقاولين المدرجين في القائمة، وسلامة موقفهم المالي، واستكمال هذه التقييمات بانتظام.
    En la preparación de las estrategias generales de ordenación de los recursos de agua dulce debían intervenir todos los proveedores y usuarios. UN ويجب أن يشارك في الاستراتيجيات الشاملة ﻹدارة المياه العذبة جميع الموردين والمستعملين.
    Se transmitirá a todos los proveedores interesados en hacer transacciones comerciales con las organizaciones del sistema de las Naciones Unidas, aunque no sería obligatorio ni tendría naturaleza contractual. UN وستعمم على جميع الموردين المتعاملين مع المنظمة رغم أنها لن تكون ذات طابع إلزامي أو تعاقدي.
    Instamos a todos los proveedores de material nuclear a que impongan un requisito similar. UN ونحـث جميع الموردين النوويـين بتطبيـق شرط مشابـه.
    Las cuantías de los derechos eran diferentes para los proveedores pequeños o grandes, y no se aplicaban a todos los proveedores. UN وتتفاوت الرسوم بين كبار الموردين وصغارهم ولا تنطبق رسوم التسجيل هذه على جميع الموردين.
    Se hizo en particular referencia a las disposiciones relativas a la suspensión del proceso de contratación, a los distintos plazos y al requisito de que se notificara de los procedimientos de recurso a todos los proveedores o contratistas. UN وأشير في هذا الصدد خاصة إلى اﻷحكام المتعلقة بوقف إجراءات الاشتراء ومختلف الحدود الزمنية وشرط إبلاغ إجراءات إعادة النظر إلى جميع الموردين أو المقاولين.
    La respuesta a toda solicitud que quepa razonablemente prever que será de interés para otros proveedores o contratistas se comunicará, sin revelar el autor de la petición, a todos los proveedores o contratistas a quienes la entidad adjudicadora haya entregado la documentación de precalificación. UN ويبلغ الرد على أي طلب يكون من المعقول توقع أن يكون موضع اهتمام من الموردين أو المقاولين اﻵخرين، دون تحديد لمصدر هذا الطلب، الى جميع الموردين أو المقاولين الذين قدمت لهم الجهة المشترية وثائق التأهيل.
    La respuesta a toda solicitud que quepa razonablemente prever que será de interés para otros proveedores o contratistas se comunicará, sin revelar el autor de la petición, a todos los proveedores o contratistas a quienes la entidad adjudicadora haya entregado la documentación de precalificación. UN ويبلغ الرد على أي طلب يكون من المعقول توقع أن يكون موضع اهتمام من الموردين أو المقاولين اﻵخرين، دون تحديد لمصدر هذا الطلب، الى جميع الموردين أو المقاولين الذين قدمت لهم الجهة المشترية وثائق التأهيل.
    Actualmente, los servicios de adquisición de la sede están llevando a cabo un proceso de reinscripción de todos los proveedores, a fin de contar con un registro actualizado y de disponer de datos claros para incluirlos en la base de datos consolidada. UN وفي الوقت الراهن، تعكف دائرة المشتريات في المقر على إعادة تسجيل جميع الموردين الذين تتعامل معهم بغية استكمال البيانات وتوفير بيانات سليمة ﻹدراجها في قاعدة البيانات الموحدة.
    Ahora bien, esto no significa necesariamente que el país sea competitivo para ese producto particular frente a todos los proveedores, ya se trate de beneficiarios del SGP o de países desarrollados. UN إلا أن هذا لا يعني بالضرورة أن هذا البلد قادر على منافسة جميع الموردين في هذا المنتج بعينه، سواءً كان هؤلاء الموردون من المستفيدين من نظام اﻷفضليات المعمم أو من البلدان المتقدمة.
    La primera etapa del proceso comprende la reinscripción de todos los proveedores activos, que actualmente tienen un contrato con la División de Compras y Transportes y con el Departamento de Apoyo al Desarrollo y de Servicios de Gestión. UN وتتضمن المرحلة اﻷولى إعادة تسجيل جميع الموردين النشطين، الذين يحملون في الوقت الحالي عقدا مع شعبة المشتريات والنقل وإدارة خدمات الدعم واﻹدارة من أجل التنمية.
    Cada vez se acentúa más el carácter mundial de la transmisión electrónica de información y de los programas de esparcimiento transmitidos por televisión; a este respecto, es fundamental que todos los proveedores posibles sigan teniendo acceso a estos medios y compitiendo entre sí. UN فالنقل اﻹلكتروني للمعلومات والترفيه التلفزيوني تجري عولمتهما بصورة متزايدة، ولذلك ينبغي الحفاظ على المنافسة أمام جميع الموردين المحتملين، وكذلك على إمكان حصولهم على المعلومات.
    Se invitó a todos los proveedores posibles y habilitados de los países de la región a que hicieran ofertas, de conformidad con los procedimientos de licitación, para la provisión de suministros y artículos de primera necesidad para los programas del ACNUR en la región. UN ودعي جميع الموردين المحتملين والمؤهلين في بلدان المنطقة لتقديم أسعار، وفقا ﻹجراءات العطاءات التنافسية، لشراء الاحتياجات ومستلزمات اﻹغاثة اللازمة لعمليات المفوضية في المنطقة.
    Habida cuenta de que no todos los proveedores estarán debidamente preparados para realizar transacciones en línea, la estrategia en materia de destinos debería incluir el apoyo en materia de transacciones fuera de línea, los centros de llamadas locales y la utilización de los conocimientos locales. UN وبما أن جميع الموردين لن يكونوا مستعدين للتعامل على الشبكة مباشرة فإنه يجب أن تشمل استراتيجية بلد المقصد دعما للمعاملات خارج الشبكة، وإقامة مراكز اتصال محلية، واستخدام المعارف المحلية.
    La División de Suministros evalúa y registra a todos los proveedores con los que trabaja. UN 38 - وتقوم شعبة الإمدادات بتقييم وتسجيل جميع الموردين الذين تتعامل معهم.
    El primer paso para lograr este objetivo será exigir que todos los proveedores cumplan los siguientes requisitos mínimos: UN 2 - والخطوة الأولى في تحقيق هذا الهدف تتمثل في الطلب إلى جميع الموردين أن يلبوا الحد الأدنى من الشروط التالية:
    Para garantizar que sólo se pongan a disposición del público medicamentos de calidad, todos los proveedores potenciales fueron previamente seleccionados y se les exigió un certificado de prácticas correctas de fabricación emitido por la Oficina de Alimentos y Medicamentos. UN وحرصاً على ألا تتاح للعموم سوى الأدوية العالية الجودة، خضع جميع الموردين المحتملين للفرز مقدماً وأُلزِموا بالحصول على شهادة الممارسة الجيدة في التصنيع من مكتب الأغذية والعقاقير.
    Señaló además, con respecto a la recomendación de la Junta sobre la gestión de las adquisiciones, que el examen del desempeño de todos los proveedores inscritos era un proceso permanente y a largo plazo debido al número de proveedores en cuestión. UN وفيما يتصل بتوصية المجلس المتعلقة بإدارة المشتريات، أشارت المحكمة إلى أن استعراض جميع الموردين المسجلين لديها جار، وأن العملية طويلة بسبب كثرتهم.
    El régimen de control de las exportaciones nucleares sólo podrá ser eficaz si las directrices se aplican de manera imparcial a todos los suministradores internacionales. UN وقال إن مراقبة الصادرات النووية لن تكـــون فعــالة إلا إذا طبقت التوجيهات على جميع الموردين الدوليين بصورة محايدة.
    Las oficinas encargadas de los trámites de adquisición siguen registrando a todos sus proveedores e identificando a los nuevos para incluirlos en la base de datos consolidada. UN ويواصل موظفو الشراء إعادة تسجيل أسماء جميع الموردين وتحديد موردين جدد ﻹدراجهم في قاعدة البيانات الموحدة.
    90. Tras la Revolución Islámica, las autoridades iraníes afrontaron una situación crítica, dado que se interrumpieron todos los proyectos nucleares y los suministradores extranjeros, en su mayoría europeos y estadounidenses, suspendieron sus actividades y dejaron de cumplir sus obligaciones contractuales. UN 90 - وبعد الثورة الإسلامية، واجهت السلطات الإيرانية وضعا حرجا، حيث أنه تم وقف جميع المشاريع النووية وعلق جميع الموردين الأجانب، ومعظمهم أوروبيون وأمريكيون، أنشطتهم وتقاعسوا عن الوفاء بالتزاماتهم التعاقدية.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-Spanish: 10k, 20k, more | Spanish-Arabic: 10k, 20k, more