"جميع الميزانيات" - Translation from Arabic to Spanish

    • todos los presupuestos
        
    • los presupuestos que
        
    Asimismo, todos los presupuestos y programas nacionales y locales tienen que reflejar la manera en que benefician a hombres y mujeres. UN كذلك فإن على جميع الميزانيات والبرامج على الصعيدين الوطني والمحلي أن تعكس كيفية استفادة المرأة والرجل من ذلك.
    Desde entonces, esos puestos se han incluido en todos los presupuestos subsiguientes de las Naciones Unidas con pequeños cambios a lo largo de los años. UN ومنذئذ، ظلت هذه الوظائف تدرج طوال السنوات اللاحقة في جميع الميزانيات التالية لﻷمم المتحدة مع تغييرات طفيفة.
    Un Estado Parte ha destinado un porcentaje fijo de todos los presupuestos gubernamentales a programas y proyectos para la mujer. UN وخصصت إحدى الدول اﻷعضاء نسبة من جميع الميزانيات الحكومية للبرامج والمشاريع المتعلقة بالمرأة.
    Un Estado Parte ha destinado un porcentaje fijo de todos los presupuestos gubernamentales a programas y proyectos para la mujer. UN وخصصت إحدى الدول اﻷعضاء نسبة من جميع الميزانيات الحكومية للبرامج والمشاريع المتعلقة بالمرأة.
    Las reformas introducidas por el Ministerio de Hacienda evaluarán el costo de la inclusión del género en todos los presupuestos. UN وأما الإصلاحات التي أدخلتها وزارة المالية فسوف تكفل تقييم تكاليف إدراج العنصر الجنساني في جميع الميزانيات.
    Con el tiempo, todos esos puestos se han incluido en todos los presupuestos subsiguientes con pequeños cambios. UN ٦ - وطوال السنوات اللاحقة، ظلت هذه الوظائف تدرج في جميع الميزانيات التالية مع تغييرات طفيفة.
    Debe ser un objetivo prioritario que todos los presupuestos se elaboren sobre la base del costo íntegro, pero mientras tanto no deberían cargarse gastos de apoyo a los programas por el personal aportado voluntariamente para el cumplimiento de tareas impuestas por mandatos. UN لذا ينبغي أن تكون إحدى اﻷولويات إعداد جميع الميزانيات على أساس التكلفة الكاملة، بيد أنه الى أن يتم ذلك، ينبغي عدم دفع تكاليف الدعم البرنامجي المتعلقة باﻷفراد المقدمين تطوعا من أجل القيام بمهام مأذون بها.
    El costo de extender las redes eléctricas para satisfacer las necesidades de los pobres de las zonas rurales de los países en desarrollo supera todos los presupuestos internos y la asistencia para el desarrollo previsibles. UN وتكاليف مد الشبكات الكهربائية لتلبية احتياجات الفقراء الريفيين في البلدان النامية تتجاوز جميع الميزانيات المحلية والمعونة اﻹنمائية، الممكنة التوقع.
    En cumplimiento de dicha resolución, el Secretario General debe preparar todos los presupuestos sobre la base de su costo íntegro e indicar la totalidad de la plantilla. UN وعملا بالقرار نفسه، يتعين على اﻷمين العام أن يعد جميع الميزانيات على أساس كامل التكلفة، مع تحديد كامل الاحتياجات من الموظفين.
    La Comisión Consultiva pidió también que, dada la singular naturaleza del donativo del Sr. Turner, se le presentase un presupuesto administrativo completo para el Fondo Fiduciario, y que todos los presupuestos administrativos ulteriores se sometiesen anualmente a la Comisión Consultiva para su aceptación. UN وطلبت أيضا، بالنظر إلى الطبيعة الفريدة لهوية تيرنر، بأن تزود بميزانية إدارية كاملة للصندوق الاستئماني، وأن تُعرض عليها لموافقتها المسبقة جميع الميزانيات اﻹدارية اللاحقة على أساس سنوي.
    El Sr. Mselle señala especialmente a la atención la petición de la Comisión Consultiva de que todos los presupuestos administrativos subsiguientes se presenten a la Comisión para que ésta dé previamente su aprobación. UN ووجه انتباه اللجنة بصورة خاصة إلى طلب اللجنة الاستشارية تقديم جميع الميزانيات اﻹدارية اللاحقة إلى اللجنة الاستشارية للحصول على موافقتها المسبقة.
    En la actualidad todos los presupuestos indican para cada año los insumos aprobados a nivel de los distintos componentes o rubros a lo largo de toda la duración del proyecto. UN تبين جميع الميزانيات في الوقت الراهن مدخلات معتمدة ومقسمة على أساس سنوي على مستوى العناصر/البنود طوال مدة المشروع.
    La Alta Comisionada Adjunta aseguró que todos los presupuestos suplementarios actuales, con inclusión del programa para el Afganistán, se incorporarían en el presupuesto por programas anual para 2004. UN وأكدت نائبة المفوض السامي أن جميع الميزانيات التكميلية الحالية، بما فيها برنامج أفغانستان، ستُدمج في ميزانية البرنامج السنوي لعام 2004.
    Es alentador que, al 30 de abril de 2010, las cuotas pendientes de pago para todos los presupuestos hayan disminuido. UN وأردف قائلا إنه من المشجع أن تكون الأنصبة المقررة غير المسددة في جميع الميزانيات أقل في 30 نيسان/أبريل 2010.
    La Comisión recomienda que la Asamblea solicite al Secretario General que proporcione información sobre el uso de empresas de seguridad privadas en todos los presupuestos futuros de las misiones políticas especiales. UN وتوصي اللجنة بأن تطلب الجمعية إلى الأمين العام أن يقدم معلومات عن الاستعانة بشركات الأمن الخاص في جميع الميزانيات المقبلة للبعثات السياسية الخاصة.
    La Comisión recomienda que la Asamblea solicite al Secretario General que proporcione información sobre el uso de empresas de seguridad privadas en todos los presupuestos futuros de las misiones políticas especiales. UN وتوصي اللجنة بأن تطلب الجمعية إلى الأمين العام أن يقدم معلومات عن الاستعانة بشركات الأمن الخاص في جميع الميزانيات المقبلة للبعثات السياسية الخاصة.
    De hecho, el CELADE se convirtió en el órgano de ejecución del programa demográfico de la CEPAL, y sus puestos financiados con cargo al presupuesto ordinario se han incluido en todos los presupuestos por programas subsiguientes de las Naciones Unidas con algunas pequeñas modificaciones a lo largo de los años. UN وأصبح المركز من الناحية الفعلية هو الهيئة المنفذة لبرنامج السكان الخاص باللجنة وظلت وظائفه الممولة من الميزانية العادية تدرج طوال السنوات اللاحقة في جميع الميزانيات البرنامجية التالية لﻷمم المتحدة مع بعض تغييرات طفيفة.
    El Comité elogió la decisión de asignar un porcentaje determinado de todos los presupuestos gubernamentales a programas y proyectos diseñados concretamente para la mujer, y alentó a que se aumentara el porcentaje mínimo asignado. UN ٥٨٢ - وأشادت اللجنة بالقرار الذي اتخذ بتخصيص نسبة مئوية معينة من جميع الميزانيات الحكومية للبرامج والمشاريع المخصصة للمرأة، وشجعت على زيادة الحد اﻷدنى لهذه النسبة.
    El Comité elogió la decisión de asignar un porcentaje determinado de todos los presupuestos gubernamentales a programas y proyectos diseñados concretamente para la mujer, y alentó a que se aumentara el porcentaje mínimo asignado. UN ٥٨٢ - وأشادت اللجنة بالقرار الذي اتخذ بتخصيص نسبة مئوية معينة من جميع الميزانيات الحكومية للبرامج والمشاريع المخصصة للمرأة، وشجعت على زيادة الحد اﻷدنى لهذه النسبة.
    12. Alienta al sistema de las Naciones Unidas y sus órganos subsidiarios a que recojan, analicen y difundan datos desglosados por sexo y estudios e información específica sobre los géneros y a que analicen todos los presupuestos desde el punto de vista del género; UN 12 - يشجع على أن تقوم منظومة الأمم المتحدة وهيئاتها الفرعية بجمع وتحليل ونشر بيانات مفصلة حسب نوع الجنس، وغير ذلك من المعلومات والدراسات وعن جميع الميزانيات الخاصة بتحليل نوع الجنس؛
    La realidad es que los presupuestos que aprueba la Asamblea General pueden asegurar básicamente el cumplimiento sin obstáculos de cada actividad establecida por mandato y aun permitir que exista un excedente al fin de la aplicación de algunos programas. UN والحقيقة هي أن جميع الميزانيات المعتمدة من قبل الجمعيــة العامــة يمكن في جوهر اﻷمر أن تكفل التنفيذ السلس لكل نشاط يؤذن به، بل وأن تسمح أيضا بفائض لبعض البرامج في نهاية تنفيذها.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-Spanish: 10k, 20k, more | Spanish-Arabic: 10k, 20k, more