"جميع الناس الذين" - Translation from Arabic to Spanish

    • todas las personas que
        
    • toda la gente que
        
    También consideramos que a estos organismos debe dársele el mandato de prestar servicio a todas las personas que se encuentran en esas difíciles situaciones. UN كما أننا نرى أن تلك الوكالات ينبغي أن تكلف بخدمة جميع الناس الذين يوجدون في مثل هذه الحالات الصعبة.
    Se ha hecho hincapié en que todas las personas que viven en una ciudad son iguales y deben tener los mismos derechos políticos y sociales. UN وقد تم التأكيد على أن جميع الناس الذين يعيشون في المدينة متساوون ولا بد أن يتساووا في الحقوق السياسية والاجتماعية.
    Hay que adoptar medidas para proteger a todas las personas que no participan en las hostilidades. UN ويجب اتخاذ تدابير لحماية جميع الناس الذين لا يشاركون في الأعمال الحربية.
    Con toda la gente que quiere matar a Isaak, ¿Por qué es tan difícil asesinarlo? Open Subtitles بين جميع الناس الذين أرادوا قتل آيزاك لماذا هو من الصعب فعل ذلك؟
    Así que esta tabla de, saben, es solo una tablita, porque la tabla de toda la gente que mató sería infinita. TED ولذالك، فإن هذا مخطط ، مجرد مخطط صغير، لأن المخطط سيتستمر للأبد مع جميع الناس الذين قتلهم.
    Serbia respeta a todos los ciudadanos serbios y a todas las personas que viven en la región. UN وتحترم صربيا جميع المواطنين الصرب، جميع الناس الذين يعيشون في المنطقة.
    Alentó al Gobierno a redoblar sus esfuerzos para promover y proteger los derechos de todas las personas que vivían en el país. UN وشجعت الحكومة على تكثيف جهودها لتعزيز حقوق جميع الناس الذين يعيشون في البلد وحمايتها.
    y que ponga en una oscuridad total a todas las personas... que me aman... y confían en mí. Open Subtitles وتطلبين مني ان اختفي عن جميع الناس الذين يحبونني ويثقون بي
    Piensa en todas las personas que has salvado: a tu papá, a mí y a Lex. Open Subtitles فكر في جميع الناس الذين أنقذتهم أنا و أبيك و ليكس
    todas las personas que trabajan para ella, las trata... Open Subtitles جميع الناس الذين يعملون لديها تعاملهم كأنها أمتلكتهم
    No estoy diciendo que todas las personas que creen en las conspiraciones estan locos. Open Subtitles الآن، أنا لا أقول أن جميع الناس الذين يعتقدون في نظريات المؤامرة مرضى بالفصام.
    De todas las personas que no lo conocían, usted era el que menos lo conocía mejor. Open Subtitles من بين جميع الناس الذين لم يعرفونهُ انت الأقل معرفة به
    Usted tiene que ayudar a todas las personas que la ciencia no puede salvar. Open Subtitles عليك أن تساعد جميع الناس الذين لا يقدر العلم على شفائهم.
    Sin embargo cuando se convierte en acción política, es decir, en una fuerza organizada capaz de indoctrinación y de movilización, ha de ser combatido con el máximo vigor por todas las personas que luchan en favor de la democracia. UN بيد أنها عندما تصبح سياسية، أي تصبح قوة منظمة قادرة على التلقين والتعبئة، فإنه ينبغي أن يكافحها جميع الناس الذين يسعون إلى تحقيق الديمقراطية أشد ما تكون المكافحة.
    todas las personas que participan en redes sociales pertenecen a las mismas categorías demográficas vetustas que las empresas de medios y los anunciantes han usado para entenderlas. TED جميع الناس الذين يشاركون في شبكات وسائل الإعلام الإجتماعية تنتمي لنفس الفئة الديموغرافية القديمة التي قامت شركات الإعلام والإعلان باستخدامها لفهمهم.
    Imagina dónde estaría este país si todas las personas que en 2010 crearon el Tea Party hubieran decidido que la política es demasiado complicada, votar es demasiado complicado. TED تخيل أين من الممكن أن يكون هذا البلد لو أن جميع الناس الذين خلقوا حزب الشاي سنة 20110 قرروا، أنتم تعلمون، أن السياسة فوضوية جداً، وأن التصويت معقد للغاية.
    todas las personas que vi en aquella TV están muertas. Open Subtitles جميع الناس الذين رأيتهم في التلفاز كانوا ميتين .
    El Sr. Flinterman señala que los instrumentos internacionales de derechos humanos, como la Convención, parten del supuesto de que todas las personas que viven bajo la jurisdicción de un Gobierno tienen derecho a disfrutar de los derechos regidos por esos instrumentos, y desea saber si es así en el caso de Kuwait. UN 9 - السيد فلينترمان: أشار إلى أن الصكوك الدولية لحقوق الإنسان مثل الاتفاقية تفترض أن جميع الناس الذين يعيشون في ظل ولاية الحكومة من حقهم التمتع بالحقوق التي تنظمها تلك الصكوك، وأعرب عن رغبته في معرفة ما إذا كان هذا هو الحال في الكويت.
    En toda la gente que vivió y murió mientras vivían los árboles. Open Subtitles فى جميع الناس الذين ولدوا وماتوا بينما إستمرت هذة الشجرة فى النمو
    Y toda la gente que salvaron morirán. Open Subtitles و جميع الناس الذين أنقذتموهم سيموتون
    Pero ahora que estoy aquí y estoy rodeada de toda la gente que quiero, Open Subtitles لكن حتى ذلك الوقت أنا هنا وحولي جميع الناس الذين احبهم

    Most frequent words and phrases

    Arabic-Spanish: 10k, 20k, more | Spanish-Arabic: 10k, 20k, more