"جميع النصوص" - Translation from Arabic to Spanish

    • todos los textos
        
    • todas las disposiciones
        
    • todos los instrumentos
        
    • los textos se
        
    • conjunto de textos
        
    • que los textos
        
    Deroga todos los textos que contienen disposiciones contrarias a esos principios, en particular la Ley sobre los precios. UN ويلغي هذا القانون جميع النصوص التي تتضمن أحكاماً مخالفة لهذه المبادئ وبخاصة القانون المتعلق باﻷسعار.
    todos los textos ratificados han sido publicados en el Boletín Oficial de la República Argelina. UN وقد نشرت جميع النصوص التي جرى التصديق عليها في الجريدة الرسمية للجمهورية الجزائرية.
    todos los textos deberán ser entregado antes de que el orador tome de la palabra, preferiblemente al principio de la sesión. UN وينبغي تسليم جميع النصوص قبل أن يبدأ المتكلم في إلقاء كلمته، ويفضل أن يكون ذلك في بداية الجلسة.
    El Código de la Condición Personal y de la Nacionalidad, el Código de Trabajo y el Código Penal se han enmendado para eliminar todas las disposiciones que discriminan contra la mujer. UN وأضاف أنه تم تعديل قانون اﻷحوال الشخصية وقوانين الجنسية والعمل والعقوبات لاستبعاد جميع النصوص التي تميز ضد المرأة.
    De todos los textos aprobados, 29 proyectos de resolución y 4 proyectos de decisión, o casi el 60%, se aprobaron sin votación. UN ومن جميع النصوص المعتمدة، اعتمد 29 مشروع قرار و 4 مشاريع مقررات، أو 60 في المائة تقريبا، بدون تصويت.
    todos los textos ratificados se publican en el Boletín Oficial de la República de Argelia. UN وقد نُشرت جميع النصوص التي جرى التصديق عليها في الجريدة الرسمية للجمهورية الجزائرية.
    El Grupo de Trabajo Plenario se esforzará por aprobar todos los textos mediante acuerdo general. UN يسعى الفريق العامل الجامع الى اعتماد جميع النصوص بأسلوب الاتفاق العام.
    todos los textos deberán ser entregados antes de que el orador tome la palabra, preferiblemente al principio de la sesión. UN وينبغي تسليم جميع النصوص قبل أن يبدأ المتكلم في إلقاء كلمته، ويفضل أن يكون ذلك في بداية الجلسة.
    El Grupo de Trabajo Plenario se esforzará por aprobar todos los textos mediante acuerdo general. UN يسعى الفريق العامل الجامع إلى اعتماد جميع النصوص بأسلوب الاتفاق العام.
    3. El Grupo de Trabajo Plenario tratará de aprobar todos los textos por acuerdo general. UN " ٣ - يسعى الفريق العامل الجامع إلى اعتماد جميع النصوص بالاتفاق العام.
    El Grupo de Trabajo debe tratar de aprobar todos los textos por acuerdo general. UN ويسعى الفريق العامل إلى اعتماد جميع النصوص بالاتفاق العام.
    También en este caso deberá pasar tiempo para que las mentalidades evolucionen y también para que pueda garantizarse que en todos los textos pertinentes la homosexualidad sea uno de los motivos de discriminación prohibidos. UN وهنا أيضاً يحتاج اﻷمر إلى بعض الوقت حتى تتطور العقليات وأيضاً حتى يتم ضمان إدراج الميل الجنسي إلى اﻷمثال في عداد أسباب التمييز المحظورة في جميع النصوص ذات الصلة.
    todos los textos jurídicos actuales tienen en cuenta este hecho. UN ويراعى هذا الوضع في جميع النصوص القانونية الحالية.
    todos los textos ratificados de este modo han sido publicados en la Gaceta Oficial de la República Argelina. UN ونشرت جميع النصوص التي صودق عليها في الجريدة الرسمية للجمهورية الجزائرية.
    Las Reglas han sido aprobadas en los idiomas oficiales de la Corte de conformidad con el párrafo 1 del artículo 50. todos los textos son igualmente auténticos. UN اعتمدت القواعد باللغات الرسمية للمحكمة الواردة في الفقرة 1 من المادة 50، وتتساوى جميع النصوص في الحجية.
    Las Reglas han sido aprobadas en los idiomas oficiales de la Corte de conformidad con el párrafo 1 del artículo 50. todos los textos son igualmente auténticos. UN اعتمدت القواعد باللغات الرسمية للمحكمة الواردة في الفقرة 1 من المادة 50، وتتساوى جميع النصوص في الحجية.
    todos los textos deberán ser entregados antes de que el orador tome la palabra, preferiblemente al principio de la sesión. UN وينبغي تسليم جميع النصوص قبل أن يبدأ المتكلم في إلقاء كلمته، ويفضل أن يكون ذلك في بداية الجلسة.
    El Tribunal dictaminó, con el fin de velar por que el Pacto se aplique uniformemente en el plano internacional, que cabe considerar que el mismo principio básico se aplica a todas las disposiciones legales y reglamentarias. UN وبغية ضمان تطبيق العهد بشكل موحد على المستوى الدولي، قضت المحكمة بأنه ينبغي اعتبار المبدأ اﻷساسي نفسه ينطبق على جميع النصوص القانونية والتنظيمية.
    El artículo 151 de esta ley estipula que todas las disposiciones sobre el empleo de obreros se aplican, sin distingos, a las mujeres que hagan el mismo tipo de trabajo. UN أوجبت المادة ١٥١ من القانون أن تسري على النساء العاملات جميع النصوص المنظﱢمة لتشغيل العمال دون تمييز في العمل الواحد بينهم.
    Grecia ha firmado todos los instrumentos internacionales pertinentes y ha ajustado su legislación a ellos. UN وقد وقعت اليونان على جميع النصوص الدولية ذات الصلة وعدلت تشريعها لهذا الغرض.
    Convendría que los textos se presentaran antes de que el orador pronuncie el discurso, de preferencia al principio de la sesión. UN وينبغي تقديم جميع النصوص قبل أن يبدأ المتكلم في إلقاء كلمته، ويفضل أن يكون ذلك في بداية الجلسة.
    a) Examinar el conjunto de textos legislativos y reglamentarios para apreciar su conformidad con los principios de los derechos humanos y proponer las medidas correctivas necesarias; UN (أ) فحص جميع النصوص التشريعية والتنظيمية بغية تقييم تقيدها بمبادئ حقوق الإنسان واقتراح التصويبات اللازمة؛

    Most frequent words and phrases

    Arabic-Spanish: 10k, 20k, more | Spanish-Arabic: 10k, 20k, more