"جميع النظم" - Translation from Arabic to Spanish

    • todos los sistemas
        
    • todos los regímenes
        
    • todos los ordenamientos
        
    • todas las
        
    Ello entrañó verificar que todos los sistemas automatizados estuvieran adaptados para superar el problema. UN واستلزم ذلك الإجراء التحقق من توافق جميع النظم الآلية مع عام 2000.
    En suma, e-Docs integrará todos los sistemas actuales y futuros relacionados con la documentación. UN وباختصار، فإن النظام الإلكتروني للوثائق سيوحد جميع النظم القائمة والمقبلة المتصلة بالوثائق.
    Evidentemente, la prestación de cuidados contribuye de manera importante a la dinámica y el crecimiento en todos los sistemas económicos. UN ومن الواضح أن أعمال الرعاية تسهم إسهاما كبيرا في الديناميات الاقتصادية والنمو الاقتصادي في جميع النظم الاقتصادية.
    Si bien esto se ha observado en condiciones especificadas y claramente definidas, no se ha observado en todos los sistemas celulares. UN وبالرغم من أن ذلك قد لوحظ تحت ظروف محددة وواضحة المعالم فلم يشاهد في جميع النظم الخلوية.
    Esta es la norma prevista por el Consejo de Seguridad y la norma que se aplica habitualmente en todos los regímenes comparables de desarme y control de armamentos. UN وهذا هو المعيار الذي توخاه مجلس اﻷمن وهو المعيار اﻷساسي المطبق عادة في جميع النظم المماثلة لنزع السلاح وتحديد اﻷسلحة.
    Se trata del denominador común al que deben ajustarse todos los ordenamientos jurídicos. UN ونحن هنا عند القاسم المشترك الذي يتعين على جميع النظم القانونية أن تمتثله.
    Dicha distinción está reconocida en casi todos los sistemas jurídicos y es absolutamente básica en los informes como el que se encomendó al Relator Especial. UN وهذا التمييز تسلم به جميع النظم القانونية تقريبا، كما أنه ضروري بالنسبة لنوع التقرير المكلف بإعداده المقرر الخاص.
    Como todos los sistemas políticos, sin embargo, el nuestro ha tenido sus reveses. UN إلا أن نظامنا، شأنه شأن جميع النظم السياسية، له عيوبه.
    La Junta recomienda que el PNUD asegure que se verifique que todos los sistemas se ajustan a los requisitos del año 2000, con suficiente antelación como para corregir cualesquiera deficiencias. UN ويوصي المجلس بأن يكفل البرنامج اختبار مدى توافق جميع النظم مع عام ٢٠٠٠، مع إتاحة مهلة تنفيذ كافية لتصحيح أي جوانب قصور.
    Deben formularse planes de emergencia para todos los sistemas esenciales. UN وينبغي أيضا وضع خطط للطوارئ وإعدادها من أجل جميع النظم ذات اﻷهمية.
    El ACNUR estaba revisando su plan a largo plazo de sistemas informáticos, tomando como requisito básico la capacidad de integración de todos los sistemas. UN وبينت المفوضية أنها تقوم بتنقيح خطتها الطويلة اﻷجل المتصلة بنظم المعلومات حيث تعتبر قدرة التكامل في جميع النظم شرطاً أساسياً.
    Las consultas especiales seguirán existiendo, como en todos los sistemas. UN وسوف تستمر أيضا الاستفسارات المخصصة كما هي الحال في جميع النظم.
    Ese enfoque también planteaba dificultades, ya que el concepto de gravedad del delito no tenía la misma significación en todos los sistemas nacionales. UN ولا يخلو هذا النهج من الصعوبات، نظراً ﻷن مفهوم الخطورة ليس له نفس المفهوم في جميع النظم الوطنية.
    Se efectuó un inventario exhaustivo de los sistemas en uso, edificio por edificio y piso por piso, y se ensayaron todos los sistemas. UN وقد أُجري حصر شامل للنظم المستخدمة، بكل مبنى وبكل طابق، وتم تجربة جميع النظم.
    Cree que ese concepto se reconoce en el derecho internacional y en todos los sistemas jurídicos. UN وقال انه يعتقد بأن ذلك المفهوم معترف به في القانون الدولي وفي جميع النظم القانونية.
    El FNUAP realizó una encuesta sobre todos los sistemas durante 1998 y 1999 y determinó que en su mayoría cumplen con los requisitos del año 2000. UN وأجرى الصندوق دراسة استقصائية على جميع النظم خلال عــامي ١٩٩٨ و ١٩٩٩، ووجــد أن معظمها متوافق مع سنة ٢٠٠٠.
    El Fondo se asegurará de que todos los sistemas están orientados a apoyar a los países a gestionar sus programas para el logro de resultados. UN وسيحرص الصندوق على أن يكفل توجيه جميع النظم نحو مساندة البلدان في إدارة برامجها على أساس النتائج.
    Pero está en marcha en todos los sistemas económicos y sociales. UN ولكنها عملية تحدث في جميع النظم الاقتصادية والاجتماعية.
    Esta Sección se encargaría de poner en marcha todos los sistemas y controles financieros con inclusión de las disposiciones sobre inspecciones presupuestarias periódicas. UN سيكون هذا القسم مسؤولا عن وضع جميع النظم والضوابط المالية، بما فيها الترتيبات المتعلقة بالرصد الدوري للميزانية.
    Como punto de partida, puede ser razonable apuntar que todos los regímenes jurídicos aspiran a la justicia y el trato equitativo para las personas. UN ولعل من الإنصاف الإشارة في البداية إلى أن جميع النظم القانونية تسعى للأخذ بالمعاملة العادلة والمنصفة للأفراد.
    Habría que redactar la primera oración de modo que se tuvieran en cuenta todos los ordenamientos jurídicos. UN وينبغي صياغة الجملة اﻷولى بحيث تأخذ في الاعتبار جميع النظم القانونية.
    Hoy día, todas las culturas y los sistemas sociopolíticos del mundo están representados en las Naciones Unidas. UN إذ تضم الأمم المتحدة اليوم جميع النظم الثقافية والاجتماعية السياسية ممثلة في عضويتها.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-Spanish: 10k, 20k, more | Spanish-Arabic: 10k, 20k, more