Ello entrañó verificar que todos los sistemas automatizados estuvieran adaptados para superar el problema. | UN | واستلزم ذلك الإجراء التحقق من توافق جميع النظم الآلية مع عام 2000. |
En suma, e-Docs integrará todos los sistemas actuales y futuros relacionados con la documentación. | UN | وباختصار، فإن النظام الإلكتروني للوثائق سيوحد جميع النظم القائمة والمقبلة المتصلة بالوثائق. |
Evidentemente, la prestación de cuidados contribuye de manera importante a la dinámica y el crecimiento en todos los sistemas económicos. | UN | ومن الواضح أن أعمال الرعاية تسهم إسهاما كبيرا في الديناميات الاقتصادية والنمو الاقتصادي في جميع النظم الاقتصادية. |
Si bien esto se ha observado en condiciones especificadas y claramente definidas, no se ha observado en todos los sistemas celulares. | UN | وبالرغم من أن ذلك قد لوحظ تحت ظروف محددة وواضحة المعالم فلم يشاهد في جميع النظم الخلوية. |
Esta es la norma prevista por el Consejo de Seguridad y la norma que se aplica habitualmente en todos los regímenes comparables de desarme y control de armamentos. | UN | وهذا هو المعيار الذي توخاه مجلس اﻷمن وهو المعيار اﻷساسي المطبق عادة في جميع النظم المماثلة لنزع السلاح وتحديد اﻷسلحة. |
Se trata del denominador común al que deben ajustarse todos los ordenamientos jurídicos. | UN | ونحن هنا عند القاسم المشترك الذي يتعين على جميع النظم القانونية أن تمتثله. |
Dicha distinción está reconocida en casi todos los sistemas jurídicos y es absolutamente básica en los informes como el que se encomendó al Relator Especial. | UN | وهذا التمييز تسلم به جميع النظم القانونية تقريبا، كما أنه ضروري بالنسبة لنوع التقرير المكلف بإعداده المقرر الخاص. |
Como todos los sistemas políticos, sin embargo, el nuestro ha tenido sus reveses. | UN | إلا أن نظامنا، شأنه شأن جميع النظم السياسية، له عيوبه. |
La Junta recomienda que el PNUD asegure que se verifique que todos los sistemas se ajustan a los requisitos del año 2000, con suficiente antelación como para corregir cualesquiera deficiencias. | UN | ويوصي المجلس بأن يكفل البرنامج اختبار مدى توافق جميع النظم مع عام ٢٠٠٠، مع إتاحة مهلة تنفيذ كافية لتصحيح أي جوانب قصور. |
Deben formularse planes de emergencia para todos los sistemas esenciales. | UN | وينبغي أيضا وضع خطط للطوارئ وإعدادها من أجل جميع النظم ذات اﻷهمية. |
El ACNUR estaba revisando su plan a largo plazo de sistemas informáticos, tomando como requisito básico la capacidad de integración de todos los sistemas. | UN | وبينت المفوضية أنها تقوم بتنقيح خطتها الطويلة اﻷجل المتصلة بنظم المعلومات حيث تعتبر قدرة التكامل في جميع النظم شرطاً أساسياً. |
Las consultas especiales seguirán existiendo, como en todos los sistemas. | UN | وسوف تستمر أيضا الاستفسارات المخصصة كما هي الحال في جميع النظم. |
Ese enfoque también planteaba dificultades, ya que el concepto de gravedad del delito no tenía la misma significación en todos los sistemas nacionales. | UN | ولا يخلو هذا النهج من الصعوبات، نظراً ﻷن مفهوم الخطورة ليس له نفس المفهوم في جميع النظم الوطنية. |
Se efectuó un inventario exhaustivo de los sistemas en uso, edificio por edificio y piso por piso, y se ensayaron todos los sistemas. | UN | وقد أُجري حصر شامل للنظم المستخدمة، بكل مبنى وبكل طابق، وتم تجربة جميع النظم. |
Cree que ese concepto se reconoce en el derecho internacional y en todos los sistemas jurídicos. | UN | وقال انه يعتقد بأن ذلك المفهوم معترف به في القانون الدولي وفي جميع النظم القانونية. |
El FNUAP realizó una encuesta sobre todos los sistemas durante 1998 y 1999 y determinó que en su mayoría cumplen con los requisitos del año 2000. | UN | وأجرى الصندوق دراسة استقصائية على جميع النظم خلال عــامي ١٩٩٨ و ١٩٩٩، ووجــد أن معظمها متوافق مع سنة ٢٠٠٠. |
El Fondo se asegurará de que todos los sistemas están orientados a apoyar a los países a gestionar sus programas para el logro de resultados. | UN | وسيحرص الصندوق على أن يكفل توجيه جميع النظم نحو مساندة البلدان في إدارة برامجها على أساس النتائج. |
Pero está en marcha en todos los sistemas económicos y sociales. | UN | ولكنها عملية تحدث في جميع النظم الاقتصادية والاجتماعية. |
Esta Sección se encargaría de poner en marcha todos los sistemas y controles financieros con inclusión de las disposiciones sobre inspecciones presupuestarias periódicas. | UN | سيكون هذا القسم مسؤولا عن وضع جميع النظم والضوابط المالية، بما فيها الترتيبات المتعلقة بالرصد الدوري للميزانية. |
Como punto de partida, puede ser razonable apuntar que todos los regímenes jurídicos aspiran a la justicia y el trato equitativo para las personas. | UN | ولعل من الإنصاف الإشارة في البداية إلى أن جميع النظم القانونية تسعى للأخذ بالمعاملة العادلة والمنصفة للأفراد. |
Habría que redactar la primera oración de modo que se tuvieran en cuenta todos los ordenamientos jurídicos. | UN | وينبغي صياغة الجملة اﻷولى بحيث تأخذ في الاعتبار جميع النظم القانونية. |
Hoy día, todas las culturas y los sistemas sociopolíticos del mundo están representados en las Naciones Unidas. | UN | إذ تضم الأمم المتحدة اليوم جميع النظم الثقافية والاجتماعية السياسية ممثلة في عضويتها. |