Para que la gente pudiera llegar hasta esos corredores de seguridad instaba al Gobierno a que cesaran inmediatamente todos los ataques contra Grozny. | UN | وحثت الحكومة على وقف جميع الهجمات على غروزني فوراً لتمكين الناس من الوصول إلى هذه الممرات الآمنة. |
3. Condena todos los ataques contra el personal de la ONUSOM II y reafirma que los que hayan cometido o hayan ordenado la comisión de esos actos criminales serán considerados individualmente responsables de ellos; | UN | ٣ - يدين جميع الهجمات على أفراد عملية اﻷمم المتحدة الثانية في الصومال ويؤكد من جديد أن الذين ارتكبوا هذه اﻷعمال اﻹجرامية أو أمروا بارتكابها سيكونون مسؤولين فرديا عنها؛ |
3. Condena todos los ataques contra el personal de la ONUSOM II y reafirma que los que hayan cometido o hayan ordenado la comisión de esos actos criminales serán considerados individualmente responsables de ellos; | UN | ٣ - يدين جميع الهجمات على أفراد عملية اﻷمم المتحدة الثانية في الصومال ويؤكد من جديد أن الذين ارتكبوا هذه اﻷعمال اﻹجرامية أو أمروا بارتكابها سيكونون مسؤولين فرديا عنها؛ |
3. Condena todos los ataques contra el personal de la ONUSOM II y reafirma que los que hayan cometido o hayan ordenado la comisión de esos actos criminales serán considerados individualmente responsables de ellos; | UN | ٣ - يدين جميع الهجمات على أفراد عملية اﻷمم المتحدة الثانية في الصومال ويؤكد من جديد أن الذين ارتكبوا هذه اﻷعمال اﻹجرامية أو أمروا بارتكابها سيكونون مسؤولين فرديا عنها؛ |
El Consejo de Seguridad deplora todos los ataques contra el personal de las Naciones Unidas y exhorta a los responsables a que velen por que no vuelvan a producirse tales ataques. | UN | " ويشجب مجلس اﻷمن جميع الهجمات على أفراد اﻷمم المتحدة، ويطلب إلى المسؤولين كفالة عدم وقوع تلك الهجمات. |
Expresa una preocupación similar por todos los ataques contra blancos civiles, incluidas zonas residenciales, y por la muerte y el sufrimiento de civiles. | UN | ويعرب عن قلق مماثل بسبب جميع الهجمات على اﻷهداف المدنية، بما في ذلك المناطق السكنية، وبسبب الخسائر في اﻷرواح في صفوف المدنيين ومعاناتهم. |
Profundamente preocupada también por todos los ataques contra blancos civiles, incluidas zonas residenciales, y por las muertes y el sufrimiento de civiles, | UN | وإذ يساورها شديد القلق أيضا بسبب جميع الهجمات على اﻷهداف المدنية، بما في ذلك المناطق السكنية، وبسبب الخسائر في اﻷرواح في صفوف المدنيين ومعاناتهم، |
También condena todos los ataques contra objetivos que tienen | UN | وتدين كذلك جميع الهجمات على نقاط تخدم أغراضاً طبية، بما في ذلك التهديدات الموجهة إلى العاملين الطبيين ومرافق الرعاية الصحية والهجمات على عربات الإسعاف. |
todos los ataques contra escuelas u hospitales de Darfur ocurrieron durante ataques terrestres o enfrentamientos entre diferentes grupos armados. | UN | 106 - ووقعت جميع الهجمات على المدارس أو المستشفيات في دارفور خلال هجمات برية أو اشتباكات بين جماعات مسلحة مختلفة. |
3. Condena todos los ataques contra el personal de la ONUSOM II y reafirma que los que hayan cometido o hayan ordenado la comisión de esos actos criminales serán considerados individualmente responsables de ellos; | UN | " ٣ - يدين جميع الهجمات على أفراد عملية اﻷمم المتحدة الثانية في الصومال ويؤكد من جديد أن الذين ارتكبوا هذه اﻷعمال اﻹجرامية أو أمروا بارتكابها سيكونون، كلا على حدة، مسؤولين عنها؛ |
Deploro la continua inseguridad y exhorto a todas las partes a que pongan fin a todos los ataques contra objetivos civiles, a la vez que recuerdo al Gobierno la obligación incondicional que tiene de proteger a sus ciudadanos. | UN | 30 - وإني أستنكر استمرار حالة عدم الأمن، وأناشد جميع الأطراف وقف جميع الهجمات على الأهداف المدنية؛ وأذكر الحكومة بواجبها غير المشروط تجاه حماية مواطنيها. |
Gravemente preocupado por todos los ataques contra lugares y santuarios religiosos, incluida toda destrucción deliberada de reliquias y monumentos, especialmente cuando infringen el derecho internacional, y en particular las normas de derechos humanos y el derecho humanitario, | UN | وإذ يساوره شديد القلق إزاء جميع الهجمات على الأماكن والمواقع والمزارات الدينية، بما في ذلك أي تدمير متعمد للآثار والمعالم، ولا سيما عندما تمثل انتهاكاً للقانون الدولي، وبخاصة قانون حقوق الإنسان والقانون الإنساني، |
Gravemente preocupado por todos los ataques contra lugares y santuarios religiosos, incluida toda destrucción deliberada de reliquias y monumentos, especialmente cuando infringen el derecho internacional, y en particular las normas de derechos humanos y el derecho humanitario, | UN | وإذ يساوره شديد القلق إزاء جميع الهجمات على الأماكن والمواقع والمزارات الدينية، بما في ذلك أي تدمير متعمد للآثار والمعالم، ولا سيما عندما تمثل انتهاكاً للقانون الدولي، وبخاصة قانون حقوق الإنسان والقانون الإنساني، |
Deplorando profundamente, además, todos los ataques contra lugares de culto, lugares sagrados y santuarios en violación del derecho internacional, en particular las normas de derechos humanos y el derecho internacional humanitario, incluida toda destrucción deliberada de reliquias y monumentos, | UN | وإذ تعرب عن استيائها البالغ كذلك من جميع الهجمات على الأماكن والمواقع والمزارات الدينية وداخلها، في انتهاك للقانون الدولي، ولا سيما قانون حقوق الإنسان والقانون الإنساني الدولي، بما في ذلك أي تدمير متعمد للآثار والمعالم التاريخية، |
El Comité reitera que debe ponerse fin de manera inmediata e incondicional a todos los ataques contra civiles, incluidos el lanzamiento de cohetes desde Gaza y los disparos contra manifestantes indefensos. | UN | وتؤكد اللجنة من جديد على ضرورة أن تتوقف جميع الهجمات على المدنيين فوراً ودون شروط، بما في ذلك إطلاق الصواريخ من غزة والغارات الجوية على المناطق المأهولة في غزة، وعنف المستوطنين وإطلاق الرصاص على المحتجين العزل. |
Deplorando profundamente, también, todos los ataques contra lugares de culto, lugares sagrados y santuarios en violación del derecho internacional, en particular las normas de derechos humanos y el derecho internacional humanitario, incluida toda destrucción deliberada de reliquias y monumentos, | UN | وإذ تعرب عن استيائها البالغ كذلك من جميع الهجمات على الأماكن والمواقع والمزارات الدينية وداخلها، في انتهاك للقانون الدولي، ولا سيما قانون حقوق الإنسان والقانون الإنساني الدولي، بما في ذلك أي تدمير متعمد للآثار والمعالم التاريخية، |
111.68 Asegurar el libre ejercicio de la libertad de expresión, en particular investigando y enjuiciando todos los ataques contra los periodistas (España); | UN | 111-68 ضمان الممارسة الحرة لحرية التعبير، ولا سيما من خلال التحقيق في جميع الهجمات على الصحفيين ومحاكمتهم (إسبانيا)؛ |
Deplorando profundamente, además, todos los ataques contra lugares de culto, lugares sagrados y santuarios en violación del derecho internacional, en particular las normas de derechos humanos y el derecho internacional humanitario, incluida toda destrucción deliberada de reliquias y monumentos, | UN | وإذ تعرب عن استيائها البالغ كذلك من جميع الهجمات على الأماكن والمواقع والمزارات الدينية وداخلها، في انتهاك للقانون الدولي، ولا سيما قانون حقوق الإنسان والقانون الإنساني الدولي، بما في ذلك أي تدمير متعمد للآثار والمعالم التاريخية، |
Deplorando profundamente, además, todos los ataques contra lugares de culto, lugares sagrados y santuarios en violación del derecho internacional, en particular el derecho de los derechos humanos y el derecho internacional humanitario, incluida toda destrucción deliberada de reliquias y monumentos, | UN | وإذ تعرب عن استيائها الشديد كذلك من جميع الهجمات على الأماكن والمواقع والمزارات الدينية وداخلها، في انتهاك للقانون الدولي، ولا سيما قانون حقوق الإنسان والقانون الدولي الإنساني، بما في ذلك أي تدمير متعمد للآثار والمعالم التاريخية، |
Deplorando profundamente también todos los ataques contra lugares de culto, lugares sagrados y santuarios en violación del derecho internacional, en particular el derecho de los derechos humanos y el derecho internacional humanitario, incluida toda destrucción deliberada de reliquias y monumentos, | UN | وإذ تعرب عن استيائها الشديد أيضا من جميع الهجمات على الأماكن والمواقع والمزارات الدينية وداخلها، في انتهاك للقانون الدولي، ولا سيما قانون حقوق الإنسان والقانون الدولي الإنساني، بما في ذلك أي تدمير متعمد للآثار والمعالم التاريخية، |
El Consejo exige que se ponga fin inmediatamente a todos los ataques del Ejército de Resistencia del Señor e insta a ese Ejército a poner en libertad a todas las personas secuestradas, deponer las armas y desmovilizarse. | UN | ويطالب المجلس جيش الرب للمقاومة بوقف جميع الهجمات على الفور ويحثه على إطلاق سراح جميع المختطفين ونـزع سلاح محاربيه وتسريحهم. |