"جميع الهيئات الحكومية الدولية" - Translation from Arabic to Spanish

    • todos los órganos intergubernamentales
        
    • todos los organismos intergubernamentales
        
    • todos los órganos gubernamentales
        
    6. En el párrafo 1 de la sección II de su resolución 33/56, la Asamblea General instó a todos los órganos intergubernamentales a que: UN ٦ - وحثت الجمعية العامة، بالفقرة ١ من الفرع " ثانيا " من القرار ٣٣/٦٥، جميع الهيئات الحكومية الدولية علي:
    En consecuencia, la intención de la Presidencia era someter el proyecto de documento a la consideración de todos los órganos intergubernamentales competentes. UN ولذلك يعتزم الرئيس أن يوجه انتباه جميع الهيئات الحكومية الدولية ذات الصلة إلى مشروع الوثيقة.
    Nuestras delegaciones apoyarán plenamente la aplicación de las medidas del Secretario General en todos los órganos intergubernamentales. UN وسوف تقدم وفودنا التأييد الكامل لتنفيذ تدابير الأمين العام في جميع الهيئات الحكومية الدولية.
    El Departamento ha comunicado al Director Ejecutivo del plan de mejoras de infraestructura, los retos previstos, sus inquietudes y los posibles estrangulamientos, para asegurar que los servicios de conferencias se presten sin tropiezos a todos los órganos intergubernamentales. UN وقد أفادت الإدارة المدير التنفيذي للمخطط العام لتجديد مباني المقر بما يرتقب من تحديات وشواغل ومواطن الاختناق المحتملة، من أجل ضمان تقديم خدمات المؤتمرات إلى جميع الهيئات الحكومية الدولية على نحو سلس.
    Algunas delegaciones pidieron que se organizaran períodos de sesiones más cortos y más centrados de la Comisión Permanente que acrecentaran la eficacia de los trabajos sobre el alivio de la pobreza, señalando que ese principio podría aplicarse a todos los órganos intergubernamentales de la UNCTAD. UN ودعت وفود إلى تنظيم دورات أقصر وأكثر تركيزا للجنة الدائمة من شأنها أن تحسن فعالية العمل على صعيد تخفيف الفقر، معتبرة أن هذا المبدأ يمكن أن يطبق على جميع الهيئات الحكومية الدولية التابعة لﻷونكتاد.
    El proyecto de términos de referencia debería examinarse a nivel del CAC y presentarse a todos los órganos intergubernamentales pertinentes para que tomen las medidas del caso. UN وينبغي استعراض مشروع الاختصاصات على مستوى لجنة التنسيق اﻹدارية، وتقديمها إلى جميع الهيئات الحكومية الدولية ذات الصلة لاتخاذ إجراء بشأنها.
    Las mesas de todos los órganos intergubernamentales debieran exhortar a los Estados Miembros a no escatimar esfuerzos para consolidar y abreviar los informes, examinar sus necesidades en materia de documentación en general y de documentaciones periódicas en particular, tratar los temas del programa cada dos y tres años y aplicar las normas sobre control y limitación de la documentación. UN ودعيت مكاتب جميع الهيئات الحكومية الدولية إلى حث الدول اﻷعضاء على بذل كل ما في وسعها لتوحيد التقارير وتقصيرها، وإعادة النظر في مدى حاجتها إلى الوثائق بوجه عام وإلى الوثائق المتكررة بوجه خاص، وجعل بنود جدول اﻷعمال تتكرر مرة كل سنتين أو كل ثلاث سنوات، والامتثال لقواعد مراقبة الوثائق والحد منها.
    58. Es absolutamente fundamental contar con una participación plena y eficaz de las poblaciones indígenas en la labor de todos los órganos intergubernamentales pertinentes. UN ٨٥- إن مشاركة السكان اﻷصليين في أعمال جميع الهيئات الحكومية الدولية المختصة مشاركة تامة وفعالة أمر أساسي قطعاً.
    4. Invitó al Secretario General a que proporcionase a todos los órganos intergubernamentales la información necesaria sobre los procedimientos relativos a cuestiones administrativas y presupuestarias. UN ٤ - دعت اﻷمين العام إلى تزويد جميع الهيئات الحكومية الدولية بالمعلومات اللازمة فيما يتصل باﻹجراءات المتعلقة بالمسائل اﻹدارية ومسائل الميزانية.
    La Comisión Consultiva recuerda que, en la misma resolución, la Asamblea General invitó al Secretario General a que proporcionara a todos los órganos intergubernamentales la información necesaria sobre los procedimientos relativos a cuestiones administrativas y presupuestarias. UN وتشير اللجنة الاستشارية إلى أن الجمعية العامة دعت، في القرار ذاته، اﻷمين العام إلى تزويد جميع الهيئات الحكومية الدولية بالمعلومات اللازمة بشأن اﻹجراءات المتعلقة بالمسائل اﻹدارية ومسائل الميزانية.
    La Comisión recuerda que, en la misma resolución, la Asamblea invitó al Secretario General a que proporcionara a todos los órganos intergubernamentales la información necesaria sobre los procedimientos relativos a cuestiones administrativas y presupuestarias. UN وتشير اللجنة إلى أن الجمعية دعت، في القرار ذاته، الأمين العام إلى تزويد جميع الهيئات الحكومية الدولية بالمعلومات اللازمة بشأن الإجراءات المتعلقة بالمسائل الإدارية ومسائل الميزانية.
    En la declaración se destacó la necesidad de que en los programas de donantes se tuvieran en cuenta las prioridades de África y la importancia de que África y sus puntos de vista fueran adecuadamente representados en todos los órganos intergubernamentales internacionales que pudieran establecerse para considerar la introducción de reformas a la arquitectura financiera internacional. UN وشدد البيان على ضرورة وضع خطة مستمدة من أفريقيا في برامج المانحين وعلى أهمية التمثيل الكافي لأفريقيا وآرائها في جميع الهيئات الحكومية الدولية التي قد تنشأ للنظر في إصلاحات الهيكل المالي الدولي.
    6. Invita al Secretario General a suministrar a todos los órganos intergubernamentales la información necesaria acerca de los procedimientos para asuntos administrativos y presupuestarios; UN 6 - تدعو الأمين العام إلى تزويد جميع الهيئات الحكومية الدولية بالمعلومات اللازمة فيما يتعلق بالإجراءات الخاصة بمسائل الإدارة والميزانية؛
    La Asamblea General también pidió al Secretario General que procurara que las actas resumidas se preparara de forma más eficiente, con una mejor relación costo-eficacia y en plena consulta con todos los órganos intergubernamentales pertinentes. UN كما طلبت الجمعية العامة إلى الأمين العام أن يواصل تقديم المحاضر الموجزة على نحو يتسم بقدر أكبر من الكفاءة والفعالية من حيث التكاليف، وبالتشاور التام مع جميع الهيئات الحكومية الدولية ذات الصلة.
    iv) Invitó al Secretario General a que proporcionase a todos los órganos intergubernamentales la información necesaria sobre los procedimientos relativos a cuestiones administrativas y presupuestarias; UN `4` دعت الأمين العام إلى تزويد جميع الهيئات الحكومية الدولية بالمعلومات اللازمة فيما يتصل بالإجراءات المتعلقة بالمسائل الإدارية ومسائل الميزانية.
    5. Invita al Secretario General a que suministre a todos los órganos intergubernamentales la información necesaria acerca de los procedimientos para asuntos administrativos y presupuestarios; UN 5 - تدعو الأمين العام إلى تزويد جميع الهيئات الحكومية الدولية بالمعلومات اللازمة فيما يتعلق بالإجراءات الخاصة بالمسائل الإدارية ومسائل الميزانية؛
    69. Uno de los elementos esenciales de la última etapa de la reestructuración del Departamento de Asuntos Políticos fue la tarea de consolidar las funciones relacionadas con los servicios de secretaría a todos los órganos intergubernamentales de que debe ocuparse el Departamento. UN ٦٩ - وكان أحد العناصر اﻷساسية في المرحلة اﻷخيرة من إعادة تشكيل ادارة الشؤون السياسية توحيد المهام المتعلقة بتقديم خدمات اﻷمانة الى جميع الهيئات الحكومية الدولية التي تتحمل الادارة مسؤولية تجاهها.
    Además, en tanto que norma general aplicable a todos los órganos intergubernamentales de la UNCTAD, a menos que se decidiera otra cosa, la Comisión tendría una composición de carácter abierto, y las organizaciones intergubernamentales y no gubernamentales reconocidas por la UNCTAD podrían participar en ella en calidad de observadores. UN وفضلاً عن ذلك، وكقاعدة عامة تنطبق على جميع الهيئات الحكومية الدولية لﻷونكتاد ما لم ينص على غير ذلك، ستكون عضوية اللجنة مفتوحة، ويحق للمنظمات الحكومية الدولية والمنظمات غير الحكومية الممثلة في اﻷونكتاد أن تشارك بصفة مراقب.
    El Director de Servicios de Conferencias transmitió a los secretarios de todos los órganos intergubernamentales un memorando en que se informaba sobre las medidas adoptadas en la resolución 50/206 C de la Asamblea General y acerca de las actuales estimaciones de los costos hipotéticos de diferentes servicios de conferencias. UN وأحال مدير خدمات المؤتمرات مذكرة إلى أمناء جميع الهيئات الحكومية الدولية يبلغهم فيها بالتدابير الواردة في قرار الجمعية العامة ٥٠/٢٠٦ جيم وبالتقديرات الحالية للتكاليف النظرية لمختلف خدمات المؤتمرات.
    todos los organismos intergubernamentales examinarán la manera de mejorar las actividades de seguimiento de la Plataforma de Acción y el documento final complementario. UN وستنظر جميع الهيئات الحكومية الدولية في طرائق تعزيز متابعة منهاج العمل والوثيقة الختامية التي تستكمله.
    3. Observa con satisfacción que la Secretaría ha tenido en cuenta las disposiciones que figuran en sus resoluciones 53/208 A, 54/248, 55/222, 56/242 y 57/283 B con respecto al Viernes Santo Ortodoxo y a los días feriados oficiales de Id al-Fitr e Id al-Adha y pide a todos los órganos gubernamentales que sigan observando esas decisiones cuando planifiquen sus reuniones; UN 3 - تلاحظ مع الارتياح أن الأمانة العامة أخذت في الاعتبار الترتيبات المشار إليها في قرارات الجمعية العامة 53/208 ألف و 54/248 و 55/222 و 56/242 و 57/283 باء فيما يتعلق بيوم الجمعة العظيمة للطوائف الأرثوذكسية وعطلتي عيد الفطر وعيد الأضحى الرسميتين، وتطلب إلى جميع الهيئات الحكومية الدولية أن تتقيد بهذه القرارات عند إعداد خطط اجتماعاتها؛

    Most frequent words and phrases

    Arabic-Spanish: 10k, 20k, more | Spanish-Arabic: 10k, 20k, more