:: El personal presenta toda la documentación necesaria cuando solicita protección de represalias | UN | :: تقديم الموظفين جميع الوثائق اللازمة عند التماسهم الحماية من الانتقام |
Por último toda la documentación necesaria debe estar a la disposición de las delegaciones con la suficiente antelación. | UN | واختتم قائلا إنه ينبغي أن تتاح للوفود جميع الوثائق اللازمة في مواعيد مبكرة. |
Sostuvo que la monja con la que viajó a Suecia portaba todos los documentos necesarios. | UN | وادعت أن الراهبة التي سافرت معها إلى السويد كانت تحمل جميع الوثائق اللازمة. |
Formuló objeciones a hacerlo, alegando motivos religiosos, y presentó todos los documentos necesarios. | UN | واستنكف لأسباب دينية. وقدم جميع الوثائق اللازمة. |
El porcentaje de pagos que se tramitan y de transacciones que se asientan dentro de los 30 días siguientes a la recepción de todos los documentos correspondientes era del 93% al 31 de diciembre de 2009. | UN | وكانت النسبة المئوية للمدفوعات التي جرى تجهيزها والمعاملات التي جرى تقييدها في غضون 30 يوما أو أقل من استلام جميع الوثائق اللازمة تبلغ 93 في المائة في 31 كانون الأول/ديسمبر 2009. |
a) Porcentaje de los pagos que se tramitan y de las transacciones que se asientan dentro de 30 días de recibidos todos los documentos correspondientes | UN | (أ) النسبة المئوية للمدفوعات المجهزة والمعاملات المسجلة في غضون 30 يوما من تلقي جميع الوثائق اللازمة |
Faciliten toda la documentación necesaria a los otros Estados de la cadena de transferencia de armas. | UN | تقديم جميع الوثائق اللازمة إلى الدول الأخرى في سلسلة نقل الأسلحة. |
Su delegación insta a los servicios de conferencias a hacer todo lo posible por proporcionar toda la documentación necesaria. | UN | وأضافت أن وفدها يدعو خدمات المؤتمرات إلى بذل قصارى جهدها لتوفير جميع الوثائق اللازمة. |
1. No ha presentado toda la documentación necesaria para la expedición del visado; | UN | 1 - لم يقدم جميع الوثائق اللازمة لمنح التأشيرة؛ |
Tengo el placer de informar al Consejo de que, atendiendo a esa petición, la Secretaría ha remitido a BNP Paribas toda la documentación necesaria relativa a las citadas 17 cartas. | UN | ويسرني أن أبلغ المجلس بأن الأمانة العامة قامت، وفقا لهذا الطلب، بإصدار جميع الوثائق اللازمة للمصرف المذكور من أجل تسوية خطابات الاعتماد الـ 17 المشار إليها أعلاه. |
No tendría sentido examinar apresuradamente un presupuesto que podría luego plantear diferencias de opinión; sería preferible esperar a comienzos de enero de 1994, en que se dispondría de toda la documentación necesaria. | UN | وليس من الحكمة استعجال النظر في ميزانية قد تكون سببا للخلاف. وسيكون من اﻷفضل الانتظار حتى بداية كانون الثاني/يناير ١٩٩٤، لكي تتوفر جميع الوثائق اللازمة. |
Las solicitudes y todos los documentos necesarios se tramitaron en un plazo de 2 semanas | UN | جُهزت الطلبات مع جميع الوثائق اللازمة في غضون أسبوعين |
El Tribunal de Apelaciones sostuvo que el comprador facilitó todos los documentos necesarios en virtud de la Convención de Nueva York. | UN | فقد قضت محكمة الاستئناف بأنَّ المشتري وفَّر جميع الوثائق اللازمة بموجب اتفاقية نيويورك. |
La Comunidad Europea y sus Estados miembros quieren asegurarse también de que la Quinta Comisión disponga de todos los documentos necesarios para el 10 de noviembre de 1993. | UN | ومضى قائلا إن الجماعة اﻷوروبية ودولها اﻷعضاء تود أيضا التأكد من أن اللجنة الخامسة لديها جميع الوثائق اللازمة في يوم ١٠ تشرين الثاني/نوفمبر ١٩٩٣. |
La Mesa de la Comisión Preparatoria considera que en 2001 será necesario celebrar dos períodos de sesiones de dos semanas de duración, a fin de preparar todos los documentos necesarios antes de la entrada en vigor del Estatuto. | UN | 8 - ومضى قائلا إن مكتب اللجنة التحضيرية يرى أن الضرورة تقتضي عقد دورتين مدة كل منهما أسبوعان في عام 2001 لكفالة إعداد جميع الوثائق اللازمة قبل دخول النظام الأساسي حيز النفاذ. |
b) i) Aumento del porcentaje de pagos que se tramitan y de transacciones que se asientan dentro de los 30 días siguientes a la recepción de todos los documentos correspondientes | UN | (ب) ' 1` زيادة النسبة المئوية للمدفوعات المجهزة والمعاملات المسجلة في غضون 30 يوما من تسلم جميع الوثائق اللازمة. |
b) i) Aumento del porcentaje de pagos que se tramitan y de transacciones que se asientan dentro de los 30 días siguientes a la recepción de todos los documentos correspondientes | UN | (ب) ' 1` زيادة النسبة المئوية للمدفوعات المجهزة والمعاملات المسجلة في غضون 30 يوما من تسلم جميع الوثائق اللازمة. |
b) i) Mayor porcentaje de pagos que se tramitan y de transacciones que se asientan dentro de los 30 días siguientes a la recepción de todos los documentos correspondientes | UN | (ب) ' 1` زيادة النسبة المئوية للمدفوعات التي تجهز والمعاملات التي تسجل في غضون 30 يوما من تسلم جميع الوثائق اللازمة |
La Saybolt afirma que no pudo conseguir el certificado en cuestión porque todos los documentos que le exigían para justificar su solicitud se perdieron o fueron destruidos durante el período de la invasión y ocupación de Kuwait por el Iraq. | UN | وتؤكد أنها لم تتمكن من الحصول على مثل هذه الشهادة لأن جميع الوثائق اللازمة لدعم طلبها للحصول على الشهادة فقدت أو دمرت خلال غزو العراق واحتلاله للكويت. |
b) i) Aumento del porcentaje de pagos que se tramitan y de transacciones que se asientan dentro de los 30 días de la recepción de todos los documentos apropiados | UN | (ب) ' 1` زيادة نسبة الدفعات التي يتم تجهيزها والمعاملات التي يتم تسجيلها خلال 30 يوما من استلام جميع الوثائق اللازمة |
ii) Porcentaje de pagos tramitados y transacciones registradas dentro de 30 días después de haberse recibido todos los documentos pertinentes | UN | ' 2` نسبة الدفعات والصفقات المجهزة خلال 30 يوما من استلام جميع الوثائق اللازمة. |