"جميع الوثائق اللازمة" - Translation from Arabic to Spanish

    • toda la documentación necesaria
        
    • todos los documentos necesarios
        
    • todos los documentos correspondientes
        
    • toda la documentación que se necesite
        
    • todos los documentos que
        
    • todos los documentos apropiados
        
    • todos los documentos pertinentes
        
    :: El personal presenta toda la documentación necesaria cuando solicita protección de represalias UN :: تقديم الموظفين جميع الوثائق اللازمة عند التماسهم الحماية من الانتقام
    Por último toda la documentación necesaria debe estar a la disposición de las delegaciones con la suficiente antelación. UN واختتم قائلا إنه ينبغي أن تتاح للوفود جميع الوثائق اللازمة في مواعيد مبكرة.
    Sostuvo que la monja con la que viajó a Suecia portaba todos los documentos necesarios. UN وادعت أن الراهبة التي سافرت معها إلى السويد كانت تحمل جميع الوثائق اللازمة.
    Formuló objeciones a hacerlo, alegando motivos religiosos, y presentó todos los documentos necesarios. UN واستنكف لأسباب دينية. وقدم جميع الوثائق اللازمة.
    El porcentaje de pagos que se tramitan y de transacciones que se asientan dentro de los 30 días siguientes a la recepción de todos los documentos correspondientes era del 93% al 31 de diciembre de 2009. UN وكانت النسبة المئوية للمدفوعات التي جرى تجهيزها والمعاملات التي جرى تقييدها في غضون 30 يوما أو أقل من استلام جميع الوثائق اللازمة تبلغ 93 في المائة في 31 كانون الأول/ديسمبر 2009.
    a) Porcentaje de los pagos que se tramitan y de las transacciones que se asientan dentro de 30 días de recibidos todos los documentos correspondientes UN (أ) النسبة المئوية للمدفوعات المجهزة والمعاملات المسجلة في غضون 30 يوما من تلقي جميع الوثائق اللازمة
    Faciliten toda la documentación necesaria a los otros Estados de la cadena de transferencia de armas. UN تقديم جميع الوثائق اللازمة إلى الدول الأخرى في سلسلة نقل الأسلحة.
    Su delegación insta a los servicios de conferencias a hacer todo lo posible por proporcionar toda la documentación necesaria. UN وأضافت أن وفدها يدعو خدمات المؤتمرات إلى بذل قصارى جهدها لتوفير جميع الوثائق اللازمة.
    1. No ha presentado toda la documentación necesaria para la expedición del visado; UN 1 - لم يقدم جميع الوثائق اللازمة لمنح التأشيرة؛
    Tengo el placer de informar al Consejo de que, atendiendo a esa petición, la Secretaría ha remitido a BNP Paribas toda la documentación necesaria relativa a las citadas 17 cartas. UN ويسرني أن أبلغ المجلس بأن الأمانة العامة قامت، وفقا لهذا الطلب، بإصدار جميع الوثائق اللازمة للمصرف المذكور من أجل تسوية خطابات الاعتماد الـ 17 المشار إليها أعلاه.
    No tendría sentido examinar apresuradamente un presupuesto que podría luego plantear diferencias de opinión; sería preferible esperar a comienzos de enero de 1994, en que se dispondría de toda la documentación necesaria. UN وليس من الحكمة استعجال النظر في ميزانية قد تكون سببا للخلاف. وسيكون من اﻷفضل الانتظار حتى بداية كانون الثاني/يناير ١٩٩٤، لكي تتوفر جميع الوثائق اللازمة.
    Las solicitudes y todos los documentos necesarios se tramitaron en un plazo de 2 semanas UN جُهزت الطلبات مع جميع الوثائق اللازمة في غضون أسبوعين
    El Tribunal de Apelaciones sostuvo que el comprador facilitó todos los documentos necesarios en virtud de la Convención de Nueva York. UN فقد قضت محكمة الاستئناف بأنَّ المشتري وفَّر جميع الوثائق اللازمة بموجب اتفاقية نيويورك.
    La Comunidad Europea y sus Estados miembros quieren asegurarse también de que la Quinta Comisión disponga de todos los documentos necesarios para el 10 de noviembre de 1993. UN ومضى قائلا إن الجماعة اﻷوروبية ودولها اﻷعضاء تود أيضا التأكد من أن اللجنة الخامسة لديها جميع الوثائق اللازمة في يوم ١٠ تشرين الثاني/نوفمبر ١٩٩٣.
    La Mesa de la Comisión Preparatoria considera que en 2001 será necesario celebrar dos períodos de sesiones de dos semanas de duración, a fin de preparar todos los documentos necesarios antes de la entrada en vigor del Estatuto. UN 8 - ومضى قائلا إن مكتب اللجنة التحضيرية يرى أن الضرورة تقتضي عقد دورتين مدة كل منهما أسبوعان في عام 2001 لكفالة إعداد جميع الوثائق اللازمة قبل دخول النظام الأساسي حيز النفاذ.
    b) i) Aumento del porcentaje de pagos que se tramitan y de transacciones que se asientan dentro de los 30 días siguientes a la recepción de todos los documentos correspondientes UN (ب) ' 1` زيادة النسبة المئوية للمدفوعات المجهزة والمعاملات المسجلة في غضون 30 يوما من تسلم جميع الوثائق اللازمة.
    b) i) Aumento del porcentaje de pagos que se tramitan y de transacciones que se asientan dentro de los 30 días siguientes a la recepción de todos los documentos correspondientes UN (ب) ' 1` زيادة النسبة المئوية للمدفوعات المجهزة والمعاملات المسجلة في غضون 30 يوما من تسلم جميع الوثائق اللازمة.
    b) i) Mayor porcentaje de pagos que se tramitan y de transacciones que se asientan dentro de los 30 días siguientes a la recepción de todos los documentos correspondientes UN (ب) ' 1` زيادة النسبة المئوية للمدفوعات التي تجهز والمعاملات التي تسجل في غضون 30 يوما من تسلم جميع الوثائق اللازمة
    La Saybolt afirma que no pudo conseguir el certificado en cuestión porque todos los documentos que le exigían para justificar su solicitud se perdieron o fueron destruidos durante el período de la invasión y ocupación de Kuwait por el Iraq. UN وتؤكد أنها لم تتمكن من الحصول على مثل هذه الشهادة لأن جميع الوثائق اللازمة لدعم طلبها للحصول على الشهادة فقدت أو دمرت خلال غزو العراق واحتلاله للكويت.
    b) i) Aumento del porcentaje de pagos que se tramitan y de transacciones que se asientan dentro de los 30 días de la recepción de todos los documentos apropiados UN (ب) ' 1` زيادة نسبة الدفعات التي يتم تجهيزها والمعاملات التي يتم تسجيلها خلال 30 يوما من استلام جميع الوثائق اللازمة
    ii) Porcentaje de pagos tramitados y transacciones registradas dentro de 30 días después de haberse recibido todos los documentos pertinentes UN ' 2` نسبة الدفعات والصفقات المجهزة خلال 30 يوما من استلام جميع الوثائق اللازمة.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-Spanish: 10k, 20k, more | Spanish-Arabic: 10k, 20k, more