| Las necesidades han aumentado tanto que ya no es posible proveer con el personal disponible de la Secretaría todos los puestos necesarios sobre el terreno. | UN | وقد زادت الطلبات اﻵن الى حد لم يعد من الممكن معه شغل جميع الوظائف في الميدان بالاستعانة بموظفي اﻷمانة العامة الموجودين. |
| Las necesidades han aumentado tanto que ya no es posible proveer con el personal disponible de la Secretaría todos los puestos necesarios sobre el terreno. | UN | وقد زادت الطلبات اﻵن الى حد لم يعد من الممكن معه شغل جميع الوظائف في الميدان بالاستعانة بموظفي اﻷمانة العامة الموجودين. |
| La Comisión recibió organigramas detallados de las dependencias de la secretaría, con todos los puestos de plantilla propuestos. | UN | وقد تم تزويد اللجنة بخرائط تنظيمية مفصﱠلة لوحدات قلم المحكمة، تعكس جميع الوظائف المقترحة للملاك. |
| Este órgano podría desempeñar todas las funciones enumeradas en los párrafos precedentes; | UN | ويمكن لهذه الهيئة أن تؤدي جميع الوظائف الوارد سردها أعلاه؛ |
| todos los puestos con cargo al presupuesto ordinario figuran en la sección 28F, Administración, Viena. | UN | وترد جميع الوظائف الممولة من الميزانية العادية في الباب 28 واو، الإدارة، فيينا. |
| La finalidad del proceso no era eliminar todos los puestos que llevaban mucho tiempo vacantes. | UN | ولم يكن الغرض من تلك الممارسة إلغاء جميع الوظائف الشاغرة منذ فترة طويلة. |
| Durante el cuarto trimestre de 2012 se completó el proceso de contratación para todos los puestos vacantes de auditoría interna. | UN | وفي الربع الأخير من عام 2012، اكتملت إجراءات استقدام الموظفين في جميع الوظائف الشاغرة للمراجعة الداخلية للحسابات. |
| La Comisión espera que se cubran todos los puestos vacantes sin demora. | UN | وتنتظر اللجنة أن تُشغل جميع الوظائف الشاغرة على وجه السرعة. |
| La Comisión espera que todos los puestos vacantes se llenen con prontitud. | UN | وتتوقع اللجنة أن تشغل جميع الوظائف الشاغرة على وجه السرعة. |
| A finales de 2013, todos los puestos aprobados del Cuadro Orgánico estaban cubiertos. | UN | وفي نهاية عام 2013، كان جميع الوظائف من الفئة الفنية مشغولة. |
| todos los puestos se han presupuestado para nueve meses, pero la estimación incluye una reducción del 15% para tener en cuenta probables demoras en el despliegue. | UN | وحسبت تكاليف جميع الوظائف لتسعة أشهر، ومع ذلك تم اجراء تعديل تنازلي بنسبة ١٥ في المائة ليعكس التأخيرات المحتمل حدوثها في التوظيف. |
| todos los puestos se han presupuestado para tres meses pero la estimación incluye una reducción del 20% para tener en cuenta probables demoras en el despliegue. | UN | وحسبت تكاليف جميع الوظائف لمدة ثلاثة أشهر مع تعديل تنازلي بنسبة ٢٠ في المائة ليعكس التأخيرات المحتمل حدوثها في التوظيف. |
| También se proporciona información detallada sobre todos los puestos financiados con cargo a proyectos. | UN | وتم أيضا توفير معلومات مفصلة عن جميع الوظائف الممولة من المشاريع. |
| Como todos los puestos del Fondo, esos puestos no eran transferibles. | UN | وهذه الوظائف، شأنها شأن جميع الوظائف في الصندوق، ليست قابلة للنقل. |
| Además, en el informe debería haberse facilitado información sobre la distribución por oficinas de todos los puestos nuevos. | UN | وعلاوة على ذلك، كان ينبغي أن يتضمن التقرير معلومات عن توزيع جميع الوظائف الجديدة حسب المكاتب. |
| Por consiguiente, se han prorrogado todos los puestos hasta el final de 1995. | UN | ولذلك، مددت جميع الوظائف حتى نهاية عام ٥٩٩١. |
| En los pequeños Estados insulares en desarrollo, en aras de la eficacia en función de los costos y de la coordinación intrasectorial e intersectorial, sería necesario centralizar todas las funciones normativas en una institución única. | UN | وفي الدول النامية الجزرية الصغيرة، ستشير الفعالية من حيث التكاليف والحاجة إلى التنسيق المشترك بين القطاعات والتنسيق فيما بين القطاعات إلى الحاجة إلى تركيز جميع الوظائف التنظيمية في مؤسسة وحيدة. |
| En todas las funciones esenciales clave, como la policía y la administración local, los puestos vacantes fueron ocupados por serbios. | UN | وفي جميع الوظائف اﻷساسية كالشرطة والادارة المحلية تولى الصرب شغل المواقع الشاغرة. |
| Las aldeas serán las encargadas de desempeñar todas las funciones públicas, salvo las relaciones de Tokelau con el mundo exterior. | UN | وستتولى القرى جميع الوظائف العامة ما عدا علاقات توكيلاو مع العالم الخارجي. |
| Además, para esa fecha se habrán llenado todos los cargos del gobierno cantonal provisional. | UN | وبالاضافة إلى ذلك، تشغل جميع الوظائف الحكومية المؤقتة للكانتونات بحلول ذلك التاريخ. |
| Esas salvaguardias están respaldas por una reserva del 5% de todas las plazas en las empresas, instituciones y organizaciones destinada a esas mujeres. | UN | وتُعزز هذه الضمانات بتخصيص 5 في المائة من جميع الوظائف في الشركات والمؤسسات والمنظمات لهذه الفئات. |
| Las jóvenes y las adultas podrán acceder a todos los empleos en igualdad de condiciones con los jóvenes y los adultos, sin discriminación en la clasificación o la remuneración. | UN | ويمكن للفتيات والنساء الوصول إلى جميع الوظائف شأنهن شأن الفتيان والرجال، بدون تمييز في الرتب أو الأجر. |
| Se han llenado todas las vacantes de puestos de contratación local. | UN | وتم ملء جميع الوظائف المتوفرة من الرتبة المحلية. |
| El proceso será transparente, ya que incluirá todos los puestos cuyos plazos de ocupación hayan expirado, que quedarán abiertos a concurso entre todos los funcionarios interesados. | UN | وستـتسـم العملية بالشفافيـة نظرا لأن جميع الوظائف التي انقضـت الحدود الزمنيـة لشغلها ستكون مشمولة بالعملية ومفتوحة للتنافس بين جميع الموظفين المعنيـيـن. |