"جميع الوفود إلى" - Translation from Arabic to Spanish

    • todas las delegaciones a
        
    • todas las delegaciones que
        
    • todas las delegaciones para
        
    • todas las delegaciones de la
        
    • todas las delegaciones ante
        
    • las demás delegaciones a
        
    • todas las delegaciones manifestaron que
        
    • las delegaciones a que
        
    • de todas las delegaciones
        
    • que todas las delegaciones
        
    Instamos a todas las delegaciones a que apoyen nuestro proyecto y se conviertan en patrocinadores. UN وإننا ندعو جميع الوفود إلى أن تؤيد مشروعنا وإلى أن تشارك في تقديمه.
    Las delegaciones que deseaban hacer declaraciones generales lo hicieron y el Presidente invitó a todas las delegaciones a presentar documentos de trabajo prontamente. UN وقد أدلى من رغب من الوفود ببيانات عامة، ودعا الرئيس جميع الوفود إلى تقديم ورقات عمل في مرحلة مبكرة.
    Esperamos que todas las delegaciones a los períodos de sesiones reanudados de la Conferencia de Examen se aseguren de que este progreso se consolide. UN ونحن نتطلع إلى جميع الوفود إلى الدورات المستأنفة للمؤتمر الاستعراضي كي تكفل توطيد ذلك التقدم.
    Ruego a todas las delegaciones que respondan a este esfuerzo del mismo modo. Tengo la firme esperanza de que con esta iniciativa superemos el estancamiento de la Conferencia de Desarme. UN وأدعو جميع الوفود إلى الاستجابة إلى هذه الجهود بنفس الروح، وكلي أمل في أن يخرج مؤتمر نزع السلاح، بفضل هذه المبادرة، من المأزق الذي يوجد فيه.
    Por consiguiente, la India hace un llamamiento a todas las delegaciones para que adopten una postura constructiva sobre dicha cuestión. UN وتدعو الهند تبعا لذلك جميع الوفود إلى اتخاذ موقف بناء بشأن هذه المسألة.
    El orador insta, por lo tanto, a todas las delegaciones a que voten contra el proyecto de resolución. UN وهو يدعو بالتالي جميع الوفود إلى التصويت ضد مشروع هذا القرار.
    Chile hace un llamamiento a todas las delegaciones a apoyar el proyecto de decisión. UN وتدعو شيلي جميع الوفود إلى تأييد مشروع القرار هذا.
    Siguiendo la práctica habitual, confío en que este proyecto una vez más sea aprobado sin votación. Invitamos a todas las delegaciones a participar en el consenso sobre este proyecto de resolución. UN وتمشيا مع هذا التقليد، أثق بأن مشروع القرار سيعتمد مرة أخرى دون تصويت، وإننا ندعو جميع الوفود إلى الانضمام إلى توافق الآراء بشأن مشروع القرار هذا.
    La Unión Europea invita a todas las delegaciones a apoyar el proyecto de resolución, que se refiere a cuestiones de procedimiento. UN ودعا الاتحاد الأوروبي جميع الوفود إلى تأييد مشروع القرار الذي هو ذو طبيعة إجرائية.
    Ello sentaría un mal precedente para el programa internacional de derechos humanos, por lo que exhorta a todas las delegaciones a que rechacen la enmienda, que es una iniciativa poco meditada. UN ودعت جميع الوفود إلى رفض التعديل الذي يمثل مبادرة خاطئة.
    Invito a todas las delegaciones a patrocinar este proyecto de resolución. UN وأدعو جميع الوفود إلى المشاركة في تقديم مشروع القرار.
    Invitamos a todas las delegaciones a unirse a este consenso. UN ونحن ندعو جميع الوفود إلى الإنضمام إلى توافق الآراء هذا.
    También se invita a todas las delegaciones a que expongan sus puntos de vista sobre las cuestiones sustantivas concretas y se abstengan de formular observaciones de carácter general. UN كما أدعو جميع الوفود إلى إبداء وجهات نظرها في قضايا جوهرية بعينها بدلاً من تقديم تعليقات عامة.
    Instamos a todas las delegaciones a que brinden su apoyo al proyecto ruso. UN وندعو جميع الوفود إلى تأييد مشروع القرار الروسي.
    Invita además a todas las delegaciones a que voten a favor cuando llegue el momento de que la Comisión deba pronunciarse sobre el proyecto de resolución. UN ودعت جميع الوفود إلى التصويت تأييدا للنص المقترح عند بت اللجنة في مشروع القرار.
    Se invitaría a los oradores de los dos segmentos a que intervengan desde una tribuna, y se invitaría a todas las delegaciones a estar presentes en ambas reuniones. UN وسيدعى المتكلمون في الجزأين إلى التكلم من المنصة، وستدعى جميع الوفود إلى الحضور في كلتا الجلستين.
    El representante de Suiza invita a todas las delegaciones que aún no lo han hecho a que presenten a la secretaría el informe correspondiente a 2003 a la brevedad posible. UN ودعا ممثل سويسرا جميع الوفود إلى أن تقدم تقريرها عن عام 2003 إلى الأمانة في أقرب وقت ممكن، إذا كانت لم تقدمه بعد.
    Pedimos a todas las delegaciones que respalden el proyecto de resolución de Rusia. UN ونحن ندعو جميع الوفود إلى تأييد مشروع القرار الروسي.
    Hacemos un llamado a todas las delegaciones para mostrar la voluntad política y la flexibilidad de posiciones necesarias para llegar a un buen resultado. UN وندعو جميع الوفود إلى إبداء الإرادة السياسية والمرونة اللازمتين في مواقفها لجعل النتائج الجيدة ممكنة.
    Estoy celebrando consultas con todas las delegaciones de la Conferencia de Desarme. UN وأجري حالياً مشاورات مع جميع الوفود إلى مؤتمر نزع السلاح.
    Por lo tanto, invitamos a todas las delegaciones ante la Conferencia de Desarme a hacer gala de la flexibilidad necesaria para superar este prolongado estancamiento. UN ونناشد بالتالي جميع الوفود إلى المؤتمر بأن تبدي ما يلزمنا جميعاً من المرونة إن أردنا تجاوز حالة الجمود التي طال أمدها.
    Ante esa situación, la delegación del Sudán votará en contra de ese proyecto de resolución e insta a las demás delegaciones a hacer otro tanto. UN وفي ضوء ما سلف، فإن الوفد السوداني سيصوِّت ضد مشروع القرار، وهو يدعو جميع الوفود إلى القيام بذلك أيضا.
    todas las delegaciones manifestaron que esperaban con interés la presentación en el futuro a la Junta de informes sobre la puesta en práctica de las recomendaciones contenidas en la evaluación. UN 193 - وتتطلع جميع الوفود إلى عملية الإبلاغ القادمة إلى المجلس بشأن تنفيذ التوصيات الواردة في التقييم.
    36. La delegación china desea señalar esta situación a la atención de todas las delegaciones y anuncia que ha presentado a la Conferencia un documento de trabajo sobre este tema. UN 36 - واستطرد قائلا إن الوفد الصيني يأمل في توجيه انتباه جميع الوفود إلى هذا الوضع ويعلن أنه تقدم إلى المؤتمر بوثيقة عمل بشأن هذا الموضوع.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-Spanish: 10k, 20k, more | Spanish-Arabic: 10k, 20k, more