Al año 2004, en casi todos los países del mundo se ha reducido la fecundidad, que es la principal causa del crecimiento demográfico. | UN | وبحلول عام 2004، شهدت جميع بلدان العالم تقريبا بعض الانخفاض في الخصوبة، وهي المصدر الأول للنمو السكاني. |
No obstante, debe subrayarse que Colombia tiene embajadores acreditados ante casi todos los países del mundo. | UN | وتجدر الإشارة مع ذلك إلى أن لكولومبيا سفراء معتمدين لدى جميع بلدان العالم تقريبا. |
No obstante, debe subrayarse que Colombia tiene embajadores acreditados ante casi todos los países del mundo. | UN | وتجدر الإشارة مع ذلك إلى أن لكولومبيا سفراء معتمدين لدى جميع بلدان العالم تقريبا. |
Sólo la Convención sobre los Derechos del Niño ha sido firmada y ratificada por prácticamente todos los países del mundo. | UN | واتفاقية حقوق الطفل هي الاتفاقية الوحيدة التي تم توقيعها والتصديق عليها من جانب جميع بلدان العالم تقريبا. |
Se comprobó que cada una de esas cuestiones afectaba a la familia en mayor o menor grado en prácticamente todos los países del mundo. | UN | ودلت الدراسة على أن كل من هذه المسائل تؤثر في الأسرة بدرجة ما في جميع بلدان العالم تقريبا. |
Precisamente porque se reconoce la inmadurez de los jóvenes, al igual que su capacidad para la rehabilitación, existe una prohibición internacional casi universal de la aplicación de la pena de muerte a los delincuentes juveniles. | UN | وأردف قائلا إن الاعتراف بنقص النضج عند الشباب وإمكانية إصلاحهم هو الذي يفسر الحظر القانوني لتطبيق عقوبة الإعدام في حق الأطفال الجانحين في جميع بلدان العالم تقريبا . |
Los estudios realizados muestran la presencia de niños en el comercio sexual de casi todos los países del mundo. | UN | وتشير الأبحاث إلى أن الأطفال حاضرون في تجارة الجنس في جميع بلدان العالم تقريبا. |
En este informe se observaba que la fecundidad había disminuido en casi todos los países del mundo, pero el momento y la velocidad de la disminución variaban considerablemente. | UN | وأُشير في التقرير إلى أن الخصوبة انخفضت في جميع بلدان العالم تقريبا إلا أن توقيت الانخفاض ووتيرته شهدا تباينا كبيرا. |
La migración internacional ya es un fenómeno en aumento, que afecta a casi todos los países del mundo. | UN | والهجرة الدولية ظاهرة متنامية بالفعل، تؤثر على جميع بلدان العالم تقريبا. |
Lo ganado ha sido a fuerza de demostrar la relación directa entre las dificultades de las poblaciones y la falta de igualdad de oportunidades que por cuestiones de género pone a las mujeres en desventaja en casi todos los países del mundo. | UN | وما تحقق كان عن طريق إثبات العلاقة المباشرة بين الصعوبات التي تعترض الشعوب وانعدام تكافؤ الفرص القائم على أساس نوع الجنس ويمثل حجر عثرة أمام المرأة في جميع بلدان العالم تقريبا. |
Con la presencia de niños representantes de casi todos los países del mundo presentes en este período extraordinario de sesiones, tenemos la rara oportunidad de escuchar, de primera mano, las voces de los futuros dirigentes y creadores de nuestras sociedades. | UN | ومع وجود ممثلين أطفال من جميع بلدان العالم تقريبا يشاركون في هذه الدورة الاستثنائية، تتاح لنا فرصة فريدة لأن نستمع مباشرة إلى أصوات زعماء المستقبل ومن سيشكلون مجتمعاتنا. |
Con la admisión de Timor-Leste y de Suiza, casi todos los países del mundo son Miembros de esta Organización cada vez más verdaderamente mundial, con excepción de uno: Taiwán. | UN | وبانضمام تيمور الشرقية وسويسرا إلى المنظمة، أضحت جميع بلدان العالم تقريبا أعضاء في هذه المنظمة التي تتسم بطابع عالمي حقيقي أكثر من أي وقت مضى، ما عدا بلدا واحدا هو تايوان. |
Habría que tener en cuenta que casi todos los países del mundo hacen frente al fenómeno de la migración y se encuentran en las categorías de país de origen, acogida y/o tránsito. | UN | وينبغي مراعاة أن جميع بلدان العالم تقريبا تواجه ظاهرة الهجرة وتقع إما في خانة بلدان الأصل أو بلدان المقصد و/أو العبور. |
Estos delitos son cada vez más elaborados, refinados y difíciles de detectar y ocasionan daños enormes en el plano económico y político en casi todos los países del mundo. | UN | ويشهد كل يوم استنباط طرائق أحدث لتنفيذ هذه الأعمال الإجرامية، التي يزداد تطورها وتتعاظم سريتها وتترتب عليها أضرار اقتصادية وسياسية جسيمة في جميع بلدان العالم تقريبا. |
Con la admisión de Timor-Leste y de Suiza, casi todos los países del mundo son Miembros de esta Organización cada vez más verdaderamente mundial, con excepción de uno: Taiwán. | UN | وبقبول تيمور الشرقية وسويسرا، أضحت الآن جميع بلدان العالم تقريبا أعضاء في هذه المنظمة التي يتزايد طابعها العالمي الحقيقي على الدوام - جميع البلدان ما عدا واحدة هي تايوان. |
Con la admisión de Timor Oriental, Suiza y Montenegro, casi todos los países del mundo son Miembros de esta Organización cada vez más verdaderamente mundial, con excepción de uno: Taiwán. | UN | وبانضمام تيمور - ليشتي وسويسرا والجبل الأسود إلى المنظمة، أضحت جميع بلدان العالم تقريبا أعضاء في هذه المنظمة التي تتسم بطابع عالمي حقيقي أكثر من أي وقت مضى، ما عدا بلدا واحدا هو تايوان. |
En marzo de 2013, paralelamente a la reunión de alto nivel sobre las políticas nacionales de lucha contra la sequía, celebrada en Ginebra, se organizó una importante actividad sobre medidas prácticas de preparación para la sequía y gestión de su riesgo, que tuvo por objeto señalar la falta de preparación para la sequía y sus consecuencias que existía en casi todos los países del mundo. | UN | 38 - وفي آذار/مارس 2013 نُظم حدث جانبي رئيسي على هامش الاجتماع الرفيع المستوى بشأن السياسات الوطنية لمكافحة الجفاف المعقود في جنيف. وكان عنوان الحدث الجانبي " خطوات عملية للتأهب للجفاف وإدارة مخاطره " وكان الهدف منه توجيه الانتباه إلى الاستعداد غير الكافي لمواجهة الجفاف والآثار المترتبة عليه في جميع بلدان العالم تقريبا. |
Para varios de los participantes, la creciente influencia de las empresas transnacionales como agentes económicos mundiales exige una mayor gobernanza política mundial, capaz de resolver problemas como la injusticia, la pobreza y la insostenibilidad, que son comunes a prácticamente todos los países del mundo. | UN | وبالنسبة للعديد من المشاركين، فإن تأثير الشركات عبر الوطنية الآخذ في الاتساع باعتبارها جهات فاعلة اقتصادية عالمية يدعو إلى تعزيز الحوكمة السياسية العالمية القادرة على معالجة مسائل من قبيل الظلم والفقر وعدم الاستدامة - وهي مسائل مشتركة بين جميع بلدان العالم تقريبا. |
La Sra. OUEDRAOGO (Burkina Faso) acoge complacida la ratificación casi universal de la Convención sobre los Derechos del Niño y los esfuerzos desplegados por los Estados, con la asistencia del UNICEF, para cumplir los objetivos intermedios fijados para 1995. | UN | ٤٠ - السيدة وودراجو )بوركينا فاصو(: رحبت بتوقيع جميع بلدان العالم تقريبا على اتفاقية حقوق الطفل وبالجهود التي تبذلها الدول بمساعدة من منظمة اليونيسيف، لتحقيق اﻷهداف الوسيطة المتوخاة في عام ١٩٩٥. |