En todos los municipios de los cantones étnicamente mixtos de Neretva y Bosnia central, los funcionarios de policía bosnios y croatas patrullan juntos. | UN | وفي جميع بلديات كانتوني نيريتفا ووسط البوسنة، المختلطين عرقيا، يقوم ضباط الشرطة البوسنيون والكروات معا بالدوريات. |
De este modo, todos los municipios del país tienen que ayudar a proporcionar vivienda a los refugiados. | UN | وبموجب هذا المخطط يجب على جميع بلديات الدانمرك أن تساعد في توفير الإسكان للاجئين. |
El Gobierno logró extender la presencia de la Fuerza Pública a casi todos los municipios del país. | UN | وقد استطاعت الحكومة أن تمد نطاق وجود قوات الأمن بحيث أصبح يشمل جميع بلديات البلد تقريباً. |
Al finalizar el año 2003 se había dotado a casi todos los municipios del país con la presencia de la Policía Nacional. | UN | وبحلول نهاية سنة 2003، كانت الشرطة الوطنية موجودة في جميع بلديات البلد تقريباً. |
Se pedirá a todas las municipalidades de la provincia que presenten una lista con las sugerencias de cambios de nombres, acompañada de una explicación bien fundamentada para justificar tales recomendaciones. | UN | وسيُطلب إلى جميع بلديات المقاطعات تقديم قائمة بالأسماء التي تقترح ضرورة تغييرها. وينبغي أن يكن ذلك مشفوعا بأساس لتلك التوصيات يستند إلى بحوث وافية. |
El proyecto utilizó datos de todas las municipalidades de Europa (125.049 en total) para analizar las estructuras económicas y las tendencias en zonas con características geográficas específicas. | UN | واستخدم هذا المشروع بيانات مستقاة من جميع بلديات أوروبا البالغ عددها 049 125 بلدية لتحليل الهياكل والاتجاهات الاجتماعية والاقتصادية في المناطق ذات الخصائص الجغرافية المميزة. |
Se acogen al programa 11,1 millones de familias pobres, unos 45 millones de personas, en todos los municipios del país. | UN | ويصل البرنامج بخدماته إلى 11.1 مليون أسرة فقيرة، أي إلى نحو 45 مليون شخص، في جميع بلديات البلد. |
todos los municipios del departamento del Cauca, incluidos aquellos con población indígena, pertenecen al programa Familias en Acción. | UN | يشمل برنامج الأسر المشمولة بالرعاية الاجتماعية جميع بلديات مقاطعة كاوكا، بما في ذلك البلديات التي تضم شعوبا أصلية. |
Durante el período que se examina se siguieron construyendo locales para los juzgados y se prevé que las nuevas medidas se aplicarán en todos los municipios del país para fines de 1998. | UN | ١٩ - تواصل خلال الفترة المشمولة بهذا التقرير بناء " المحاكم " . ومن المقرر أن يشهد عام ١٩٩٨ تغطية جميع بلديات البلد. |
Además, se está realizando una amplia campaña de concienciación en todos los municipios y aldeas del país, principalmente para advertir a las mujeres y muchachas de los métodos utilizados por los tratantes de seres humanos, enseñarlas a identificarlos e informarlas de los recursos a disposición de las víctimas. | UN | وفضلا عن ذلك، يجري تنظيم حملات واسعة للتوعية في جميع بلديات وقرى البلاد سعيا بالأساس إلى تنبيه النساء والفتيات بشأن الأساليب التي ينتهجها تجار البشر وسبل التعرف عليهم ووسائل الانتصاف المتاحة للضحايا. |
El 8 de junio de 2014 se celebraron con éxito las elecciones parlamentarias en todos los municipios de Kosovo sin incidentes significativos de seguridad. | UN | وفي 8 حزيران/يونيه 2014، أُجريت الانتخابات البرلمانية بنجاح في جميع بلديات كوسوفو ومرَّت دون وقوع حوادث أمنية كبيرة. |
Se completó así la presencia de estos juzgados en todos los municipios del país e incluso en las aldeas de Salacuín (Cobán, Alta Verapaz) y Guineales (Sololá). | UN | وبذا تم إنشاء هذه المحاكم في جميع بلديات البلد بما فيها قرى سالاكوين )كوبان، وألتا بيراباس( وغينيالس )سولولا(. |
Incluye las instancias encargadas de velar por la transversalización de género en el gobierno municipal y el establecimiento de los Servicios Legales Integrales en todos los municipios del país como instancias de prevención de la mujer y la familia, así como de incorporar las demandas de mujeres y hombres en los planes de desarrollo municipales | UN | يشمل الهيئات المنوط بها العمل على تعميم الجنسانية في حكم البلديات وإنشاء الدوائر القانونية المتكاملة في جميع بلديات البلد، باعتبارها أجهزة لوقاية المرأة والأسرة، وكذلك إدراج مطالب المرأة والرجل في الخطط الإنمائية بالبلديات. |
En cuanto al Programa de Subsidio Familiar, las estadísticas del Registro Único de la Secretaría Nacional de Renta y Ciudadanía del Ministerio de Desarrollo Social y Lucha contra el Hambre revelan que 11,1 millones de familias de todos los municipios del país se benefician de este programa. | UN | وفيما يتعلق ببرنامج منحة الأسرة، تبين الإحصائيات الواردة من السجل الموحد للأمانة الوطنية للدخل والمواطنة بوزارة التنمية الاجتماعية ومكافحة الجوع أن 11.1 مليون أسرة تعيش في جميع بلديات القطر تنتفع من هذا البرنامج. |
También se trabaja en el desarrollo de un registro unificado en todos los municipios de Bolivia, para contar con datos oficiales sobre la violencia intrafamiliar y en el Proyecto de Ley contra la violencia y acoso político por razón de género, que luego será ampliamente socializado para poder incluir las opiniones de la sociedad civil. | UN | كما تُبذَل جهود لوضع سجِل موحد سيُستعمل في جميع بلديات بوليفيا وسيسمح بوجود بيانات رسمية بشأن العنف الأسري. كما تجدر الإشارة إلى وضع مشروع قانون بشأن الاعتداءات والعنف السياسي بدافع التحيز لنوع الجنس، وسيجري فيما بعد نشره على نطاق واسع للتمكن من أخذ وجهة نظر المجتمع المدني في الاعتبار. |
Además, durante la campaña se emitieron vídeos en televisión y anuncios en la radio con los mismos mensajes, se colocaron vallas publicitarias en todos los municipios de Montenegro, se distribuyeron carteles en varias instituciones educativas y de salud del país y se emitieron programas en los canales públicos y privados de televisión sobre ese tema. | UN | وبالإضافة إلى ذلك، حملت تسجيلات فيديو بالإرسال التلفزيوني وأغان بثتها الإذاعة نفس الرسالة أثناء الحملة، وتم وضع لوحات توعية في جميع بلديات الجبل الأسود، وتوزيع ملصقات في شتى المؤسسات التعليمية والصحية في الجبل الأسود، وتنظيم برامج إذاعية في قنوات التلفزيون العامة والخاصة لمناقشة هذا الموضوع. |
99. Los próximos pasos serán lograr que todos los municipios de la República Srpska, independientemente de que en su territorio haya espacio para alojar a las víctimas de la violencia, tengan planes anuales para este tipo de gastos, conforme a la evaluación de las necesidades de cada municipio. | UN | 99 - وتتجه الخطوات التالية إلى ضمان امتلاك جميع بلديات جمهورية صربسكا، بصرف النظر عن وجود أو انعدام مأوى في إقليميها لضحايا العنف، خطة سنوية لهذا النوع من الإنفاق حسب تقييم احتياجات بلدياتها. |
15. Insta a todas las partes a que pongan en práctica plenamente y a la mayor brevedad los resultados de las recientes elecciones municipales celebradas en todos los municipios de Bosnia y Herzegovina, en particular mediante la constitución de concejos, y a que establezcan asambleas municipales que reflejen los resultados de las elecciones, de conformidad con las disposiciones pertinentes del Acuerdo de Paz; | UN | ١٥ - تحث جميع اﻷطراف على التنفيذ الكامل دونما تأخير لنتائج الانتخابات البلدية التي أجريت مؤخرا في جميع بلديات البوسنة والهرسك، ولا سيما من خلال تكوين مجالس، وعلى إنشاء جمعيات بلدية عاملة تتجلى فيها نتائج الانتخابات، وفقا لﻷحكام ذات الصلة من اتفاق السلام؛ |
23. Encarece a las partes a que se dé efecto a los resultados de las elecciones municipales celebradas recientemente mediante la constitución de concejos en todas las municipalidades de Bosnia y Herzegovina lo antes posible; | UN | " ٣٢ - تحث اﻷطراف على اﻷخذ بنتائج الانتخابات البلدية اﻷخيرة، وذلك بالقيام، دون تأخير، بتشكيل مجالس في جميع بلديات البوسنة والهرسك؛ |
23. Encarece a las partes que se dé efecto a los resultados de las elecciones municipales celebradas recientemente, mediante la constitución de concejos en todas las municipalidades de Bosnia y Herzegovina lo antes posible; | UN | ٣٢ - تحث اﻷطراف على اﻷخذ دون تأخير بنتائج الانتخابات البلدية اﻷخيرة، وذلك بالقيام، بتشكيل مجالس في جميع بلديات البوسنة والهرسك؛ |