El Comité se reúne periódicamente varias veces al año y todas sus recomendaciones parecen llevarse a la práctica. | UN | وتجتمع اللجنة بانتظام عدة مرات في السنة، ويبدو أن جميع توصياتها توضع موضع التنفيذ. |
La Quinta Comisión había celebrado amplias consultas sobre las cuestiones que tenía ante sí y aprobó todas sus recomendaciones sin proceder a votación. | UN | وعقدت اللجنة الخامسة مشاورات مكثفة حول المواضيع المعروضة عليها واعتمدت جميع توصياتها بدون تصويت. |
Además, desde su creación en 1980, todas sus decisiones se han tomado por unanimidad y el Director Gerente del Fondo ha aceptado todas sus recomendaciones. | UN | ثم إنه ومنذ إنشائها في عام 1980، كانت جميع قراراتها بالإجماع، وأيد مدير الصندوق جميع توصياتها. |
El Servicio de Supervisión Interna vigila la aplicación de todas sus recomendaciones y durante las visitas ulteriores verifica su aplicación. | UN | ترصد دائرة الرقابة الداخلية تنفيذ جميع توصياتها وتتحقق من التنفيذ المبلغ به خلال زيارات لاحقة. |
En el mismo informe anual, la DCI comunicaba que había decidido renunciar a esa práctica, ya que era necesario someter a seguimiento todas las recomendaciones de la DCI aprobadas por los órganos legislativos. | UN | وأشارت الوحدة، في نفس التقرير السنوي، الى أنها قررت عدم الاستمرار في هذه الممارسة ﻷن جميع توصياتها التي توافق عليها اﻷجهزة التشريعية يجب أن تخضع للمتابعة. |
El Servicio de Supervisión Interna vigila la aplicación de todas sus recomendaciones y durante las visitas ulteriores verifica su aplicación. | UN | ترصد دائرة الرقابة الداخلية تنفيذ جميع توصياتها وتتحقق من التنفيذ المبلغ به خلال زيارات لاحقة. |
Recomendó a Sri Lanka que fortaleciera la Comisión, con objeto de que se aplicaran todas sus recomendaciones. | UN | وأوصت بأن تعزز سري لانكا اللجنة الوطنية لحقوق الإنسان بهدف تنفيذ جميع توصياتها. |
Además pide al Estado parte que incluya en su próximo informe periódico información actualizada y concreta sobre la aplicación de todas sus recomendaciones y del Pacto en su conjunto. | UN | وتطلب إلى الدولة الطرف أن تدرج في تقريرها الدوري المقبل معلومات محدثة ومحددة بشأن تنفيذ جميع توصياتها وبشأن تطبيق العهد في مجمله. |
Además pide al Estado parte que incluya en su próximo informe periódico información actualizada y concreta sobre la aplicación de todas sus recomendaciones y del Pacto en su conjunto. | UN | وتطلب إلى الدولة الطرف أن تدرج في تقريرها الدوري المقبل معلومات محدثة ومحددة بشأن تنفيذ جميع توصياتها وبشأن تطبيق العهد في مجمله. |
El Comité pide al Estado parte que incluya en su próximo informe periódico información concreta y actualizada sobre todas sus recomendaciones y sobre el Pacto en su conjunto. | UN | وتطلب إلى الدولة الطرف أن تدرج في تقريرها الدوري المقبل معلومات محدثة ومحددة بشأن تنفيذ جميع توصياتها وبشأن تطبيق العهد في مجمله. |
527. Tailandia valoró positivamente el Plan de reconciliación nacional y se mostró complacida por que Honduras hubiera aceptado todas sus recomendaciones. | UN | 527- ولاحظت تايلند، مع التقدير، خطة المصالحة الوطنية وأعربت عن سرورها لقبول هندوراس جميع توصياتها. |
La Arabia Saudita encomió la decisión de Bahrein de crear la Comisión Independiente de Investigación, y de aprobar todas sus recomendaciones. | UN | وأثنت المملكة العربية السعودية على قرار البحرين بإنشاء اللجنة البحرينية المستقلة لتقصي الحقائق، وعلى اعتماد جميع توصياتها. |
Finalmente, en su último informe sobre el UNITAR (9 de marzo de 2000), la Comisión Consultiva en Asuntos Administrativos y de Presupuesto hizo observar lo siguiente: " La Comisión también felicita al Instituto por haber aplicado todas sus recomendaciones anteriores " . | UN | وأخيرا، أثنت اللجنة الاستشارية لشؤون الإدارة والميزانية، في تقريرها الأخير عن المعهد، المؤرخ 9 آذار/مارس 2000، على المعهد لتنفيذه جميع توصياتها السابقة. |
La Quinta Comisión celebró amplias consultas sobre las cuestiones que tuvo ante sí y aprobó todas sus recomendaciones sin votación, salvo las relativas a la Fuerza Provisional de las Naciones Unidas en el Líbano y a algunas consecuencias para el presupuesto por programas. | UN | وأجرت اللجنة مشاورات واسعة بشأن المسائل المعروضة عليها واعتمدت جميع توصياتها بدون تصويت، باستثناء التوصيات المتصلة بقوة الأمم المتحدة المؤقتة في لبنان والتوصيات المتصلة بعدد من الآثار المترتبة في الميزانية البرنامجية. |
26. El Comité presentó todas sus recomendaciones a la CP-RP en su tercera reunión, que se celebró en marzo de 2006 en Curitiba (Brasil). | UN | 26- وقدمت اللجنة جميع توصياتها إلى الاجتماع الثالث لمؤتمر الأطراف العامل بوصفه اجتماع الأطراف، الذي عقد في آذار/مارس 2006 في كوريتيبا بالبرازيل. |
22. El Comité pide al Estado parte que proporcione en su tercer informe periódico, que deberá ser presentado a más tardar el 30 de octubre de 2013, información concreta y actualizada sobre la aplicación de todas sus recomendaciones y del Pacto en general. | UN | 22- وتطلب اللجنة إلى الدولة الطرف أن تضمّن تقريرها الدوري الثالث، الذي يحين موعد تقديمه في 30 تشرين الأول/أكتوبر 2013، معلومات محددة ومستوفاة عن جميع توصياتها وعن تنفيذ العهد ككل. |
29. El Comité pide al Estado parte que proporcione en su quinto informe periódico, que deberá ser presentado a más tardar el 1º de agosto de 2013, información concreta y actualizada sobre la aplicación de todas sus recomendaciones y del Pacto en general. | UN | 29- وتطلب اللجنة إلى الدولة الطرف أن تضمّن في تقريرها الدوري الخامس، الذي يحين موعد تقديمه في 1 آب/أغسطس 2013، معلومات محددة ومستوفاة بشأن جميع توصياتها وبشأن العهد برمته. |
28. El Comité pide al Estado parte que en su séptimo informe periódico, que deberá ser presentado a más tardar el 1 de abril de 2014, proporcione información específica y actualizada sobre todas sus recomendaciones y sobre el cumplimiento del Pacto en su conjunto. | UN | 28- وتطلب اللجنة إلى الدولة الطرف أن تُضَمِّنَ تقريرها الدوري السابع، الذي يحل موعد تقديمه في أجل أقصاه 1 أيار/مايو 2014، معلومات محددة ومحدَّثة عن جميع توصياتها وعن تطبيق العهد في مجمله. |
El Comité pide al Estado parte que en su sexto informe periódico, que deberá ser presentado a más tardar el 30 de marzo de 2014, proporcione información específica y actualizada sobre todas sus recomendaciones y sobre el cumplimiento del Pacto en su conjunto. | UN | 25- وتطلب اللجنة إلى الدولة الطرف أن تُضَمِّنَ تقريرها الدوري السادس، الذي يحل موعد تقديمه في أجل أقصاه 30 آذار/مارس 2014، معلومات محددة ومحدَّثة عن جميع توصياتها وعن تطبيق العهد في مجمله. |
27. El Comité encarga a su Mesa que comunique todas las recomendaciones al Secretario General de las Naciones Unidas, para que las tengan en cuenta el Consejo de Seguridad y la Asamblea General. | UN | ٢٧ - وكلﱠفت اللجنة مكتبها بإحالة جميع توصياتها إلى اﻷمين العام لﻷمم المتحدة لكي يأخذها مجلس اﻷمن والجمعية العامة في الاعتبار. |
81.5 Establecer el comité de seguimiento de la Comisión de la Verdad y la Reconciliación y seguir hasta aplicar todas las recomendaciones de dicha Comisión (Austria); | UN | 81-5- أن تنشئ لجنة متابعة أعمال لجنة الحقيقة والمصالحة وأن تواصل تنفيذ جميع توصياتها (النمسا)؛ |