La secretaría de la Conferencia publica periódicamente un boletín que abarca todos los aspectos del proceso preparatorio de la Conferencia. | UN | وأمانة المؤتمر تصدر نشرة إخبارية دورية تغطي جميع جوانب العملية التحضيرية للمؤتمر. |
Más discutible es, sin embargo, que todos los aspectos del proceso sean igualmente beneficiosos. | UN | ومع ذلك، فمن المشكوك فيه إذا كانت جميع جوانب العملية ستعود بفوائد متساوية. |
Desearía rendir homenaje a las autoridades electorales de Mozambique por la organización eficaz e imparcial de todos los aspectos del proceso electoral. | UN | وأود أن أحيي السلطات الانتخابية لما اتسم به تنظيم جميع جوانب العملية الانتخابية من كفاءة وتجرد. |
Considerando la abundancia de documentación sobre la preparación del genocidio, el presente informe no abordará todos los aspectos del proceso. | UN | ونظراً للكم الهائل من المواد المكتوبة بشأن التحضير لﻹبادة الجماعية، لن يركز هذا التقرير على جميع جوانب العملية. |
Se precisa la contribución eficaz de las organizaciones de la sociedad civil en todos los aspectos del proceso de toma de decisiones a nivel mundial. | UN | إنها تتطلب اﻹسهام الفعال من منظمات المجتمع المدني في جميع جوانب العملية العالمية لصنع القرار. |
Se proporcionó asesoramiento sobre todos los aspectos del proceso electoral | UN | قُدمت المشورة بشأن جميع جوانب العملية الانتخابية |
La UNAMI sigue facilitando a la Comisión asesoramiento técnico a cargo de expertos sobre todos los aspectos del proceso electoral. | UN | وتواصل البعثة إسداء المشورة التقنية المتخصصة للجنة الانتخابات بشأن جميع جوانب العملية الانتخابية. |
En apoyo de mis esfuerzos de reforma, he designado a un Coordinador Ejecutivo de la Reforma de las Naciones Unidas que me asesorará y me ayudará a supervisar todos los aspectos del proceso que caen dentro de mi competencia. | UN | ولمساعدتي فيما أبذله من جهود لﻹصلاح، عينت منسقا تنفيذيا لشؤون إصلاح اﻷمم المتحدة كي يسدي لي المشورة ويعاونني في اﻹشراف على جميع جوانب العملية التي تقع ضمن مسؤوليتي. |
Entre otras tareas clave, las Naciones Unidas se encargan de la supervisión de todos los aspectos del proceso electoral y del control de la calidad de los proyectos de asistencia técnica y la OEA realizará actividades de registro de votantes. | UN | وضمن المهام الرئيسية الأخرى، تتولى الأمم المتحدة مسؤولية الإشراف على جميع جوانب العملية الانتخابية ومراقبة الجودة في مشاريع المساعدة التقنية؛ وستضطلع منظمة الدول الأمريكية بعملية تسجيل الناخبين. |
La UNMIT promovió la participación de las mujeres en todos los aspectos del proceso electoral, en colaboración con los asociados del equipo de las Naciones Unidas en el país. | UN | وقد شجعت البعثة على إشراك المرأة في جميع جوانب العملية الانتخابية، وتعاونت في ذلك مع الشركاء المعنيين في فريق الأمم المتحدة القطري. |
La Comisión insistió también en la importancia de incluir a la sociedad civil en todos los aspectos del proceso y de cerciorarse de que todas las asociaciones de familias de personas desaparecidas estén plenamente informadas. | UN | كما أكد أهمية إشراك المجتمع المدني في جميع جوانب العملية وضمان إحاطة الجمعيات المعنية بأُسَر المفقودين علماً بكامل المعلومات المتوفرة عنهم. |
La sociedad civil intervino vigorosamente en el proceso; la Comisión acreditó a más de 500.000 agentes políticos y observadores nacionales para verificar todos los aspectos del proceso electoral, con inclusión de la emisión y el escrutinio de los votos. | UN | وكانت مشاركة المجتمع المدني قوية، حيث اعتمدت المفوضية أكثر من 000 500 وكيل سياسي ومراقب محلي لمراقبة جميع جوانب العملية الانتخابية، بما في ذلك عمليات الاقتراع وفرز الأصوات وتسجيل النتائج. |
71. El fomento de la capacidad sigue siendo una cuestión clave en este proceso y debe tenerse en cuenta en todos los aspectos del proceso. | UN | 71- ولا يزال بناء القدرات مسألة رئيسية في هذه العملية، ويجب مراعاتها في جميع جوانب العملية. |
Dado que las mujeres han quedado generalmente excluidas de los equipos de negociación y no han formado parte de ellos hasta la fecha, también hará falta adoptar medidas para asegurar su plena participación en todos los aspectos del proceso. | UN | وبالنظر إلى أن المرأة أقصيت إلى حد كبير ولم تكن جزءاً من أفرقة التفاوض حتى الآن، فإن ذلك سيتطلب أيضاً اتخاذ تدابير لضمان مشاركتها الكاملة في جميع جوانب العملية. |
a) Supervisar todos los aspectos del proceso electoral para asegurar que se establezcan las estructuras y el marco institucional necesarios para la celebración de elecciones libres e imparciales; | UN | )أ( اﻹشراف على جميع جوانب العملية الانتخابية لضمان توافر ما يلزم من هياكل وإطار مؤسسي ﻹجراء انتخابات حرة ونزيهة؛ |
57. Ha designado un Coordinador Ejecutivo de la Reforma de las Naciones Unidas para que colabore con él en la gestión de reforma, asesorándolo y ayudándolo a supervisar todos los aspectos del proceso que sean de su incumbencia. | UN | ٥٧ - ولمساعدته فيما يبذله من جهود إصلاحية، قام بتعيين منسق تنفيذي ﻹصلاح اﻷمم المتحدة ﻹسداء المشورة إليه ومساعدته في مراقبة جميع جوانب العملية التي تدخل في نطاق صلاحياته. |
El componente electoral asumiría la responsabilidad de la coordinación general del apoyo internacional al proceso electoral y trabajaría en estrecha cooperación con la Organización de los Estados Americanos, el Programa de las Naciones Unidas para el Desarrollo y otras organizaciones internacionales que prestaban asistencia electoral, sobre todos los aspectos del proceso electoral. | UN | وسيضطلع العنصر الانتخابي بمسؤولية التنسيق التام للدعم الدولي المقدم إلى العملية الانتخابية، وسيعمل بالتعاون الوثيق مع منظمة الدول الأمريكية، وبرنامج الأمم المتحدة الإنمائي، والمنظمات الدولية الأخرى المشاركة في تقديم المساعدة الانتخابية بشأن جميع جوانب العملية الانتخابية. |
La MINUSTAH ha comenzado a prestar apoyo al Consejo Electoral Provisional y a darse a conocer entre las organizaciones políticas y no gubernamentales para tratar de promover la participación de la mujer en la política y en todos los aspectos del proceso electoral. | UN | وقد بدأت البعثة في تقديم الدعم إلى المجلس الانتخابي المؤقت ومحاولة الاتصال بالمنظمات السياسية والمنظمات غير الحكومية في محاولة لتشجيع مشاركة المرأة في الحياة السياسية وفي جميع جوانب العملية الانتخابية. |
Por su parte, se espera que la comunidad internacional cumpla sus promesas y compromisos y que los principales asociados aporten toda su influencia política y apoyo práctico y financiero a todos los aspectos del proceso de paz. | UN | ويـُـنتظر من المجتمع الدولي بدوره الوفاء بتعهداته والتـزاماته، بينما يتعين على الشركاء الرئيسيـين التضافر في العمل من أجل تحقيق أكبر قدر من الزخم السياسي والدعم المالـي الفعلـي بغية دفع جميع جوانب العملية السلمية. |
N.B.: Las operaciones de supervisión comprenden todos los aspectos de una operación, a saber, los procesos financieros, administrativos y de cumplimiento, la pertinencia y la viabilidad de las evaluaciones de los programas de los países y la eficiencia y eficacia de los controles. | UN | ملاحظة: يشمل نطاق العمل الرقابي جميع جوانب العملية بما في ذلك الامتثال والعمليات المالية والإدارية وأهمية البرنامج القطري وإمكانية تقييمه وضوابط الكفاءة والفعالية. |
Eso también indica que todos los aspectos de la operación fueron deliberados. | UN | يدل ذلك أيضا على أن جميع جوانب العملية كانت متعمدة. |