:: Desarrolla una variedad de actividades en la esfera de la promoción y protección de todos los derechos humanos. | UN | :: الاضطلاع بجملة من الأنشطة لتعزيز جميع حقوق الإنسان وحمايتها. |
Alentó al Canadá a que mantuviera su política de compromiso para con la promoción y protección de todos los derechos humanos, en los planos federal, provincial y territorial. | UN | وشجعت كندا على مواصلة سياساتها الملتزمة، على مستوى الاتحاد والمقاطعات والأقاليم، لتعزيز جميع حقوق الإنسان وحمايتها. |
Considerando que la promoción y protección de todos los derechos humanos es una de las prioridades de la comunidad internacional, | UN | " وإذ تضع في اعتبارها أن تعزيز جميع حقوق الإنسان وحمايتها هما من أولويات المجتمع الدولي، |
Asimismo, la Oficina del Alto Comisionado de las Naciones Unidas para los Derechos Humanos tiene un mandato amplio para promover y proteger todos los derechos humanos. | UN | كما تضطلع مفوضية الأمم المتحدة لحقوق الإنسان بولاية شاملة لتعزيز جميع حقوق الإنسان وحمايتها. |
Suiza acoge con gran satisfacción la creación del nuevo Consejo de Derechos Humanos y se propone hacer todo lo posible para que el Consejo se convierta en un órgano fuerte y eficaz, apto para promover y proteger todos los derechos humanos en todo el mundo. | UN | وترحب سويسرا بارتياح كبير بإنشاء المجلس الجديد لحقوق الإنسان، وسوف تبذل كل ما في وسعها لكي يصبح المجلس هيئة قوية وفعالة وجديرة بأن تعمل على تعزيز جميع حقوق الإنسان وحمايتها في شتى أنحاء العالم. |
:: Fortalecer la cooperación internacional para apoyar a los Estados a desarrollar políticas públicas efectivas para la promoción y protección de todos los derechos humanos. | UN | - تعزيز التعاون الدولي لمساعدة الدول في وضع سياسات عامة فعالة من أجل تعزيز جميع حقوق الإنسان وحمايتها. |
Sri Lanka se ha prestado al escrutinio de múltiples mecanismos internacionales pues considera que la transparencia y la rendición de cuentas, por cauces internacionales, pueden contribuir a reforzar la labor nacional de promoción y protección de todos los derechos humanos. | UN | وكانت سري لانكا منفتحة لتدقيق العديد من الآليات الدولية على أساس أن ذلك الانفتاح والمساءلة، باستخدام الوسائل الدولية، يمكن أن يعزز الجهود الوطنية الرامية إلى تعزيز جميع حقوق الإنسان وحمايتها. |
El Comité Asesor debería estar orientado a la implementación, y el alcance de su asesoramiento debería limitarse a las cuestiones temáticas que guardan relación con el mandato del Consejo, a saber, la promoción y protección de todos los derechos humanos. | UN | وينبغي للجنة الاستشارية أن تركز على النواحي التنفيذية وأن يقتصر نطاق مشورتها على القضايا المواضيعية المتصلة بولاية المجلس، ألا وهي تعزيز جميع حقوق الإنسان وحمايتها. |
Con frecuencia los mecanismos de preparación y recuperación no aplicaban criterios basados en los derechos y, en consecuencia, no se daba prioridad a la promoción y protección de todos los derechos humanos sin discriminación alguna. | UN | ولا تكون استراتيجيات التأهب للكوارث وآليات التعافي منها، في غالب الأحيان، قائمة على الحقوق، ومن ثمّ لا يحظى تعزيز جميع حقوق الإنسان وحمايتها للجميع دون تمييز بالأولوية في كثير من الأحيان. |
Creemos que la labor del Consejo en materia de promoción y protección de todos los derechos humanos para todos de manera imparcial, objetiva y no selectiva se verá fortalecida con la aprobación de esta resolución. | UN | ونعتقد أن عمل المجلس المستمر لتعزيز جميع حقوق الإنسان وحمايتها للجميع بطريقة محايدة وموضوعية وغير انتقائية سوف يُعزز باتخاذ هذا القرار. |
El Gobierno de Azerbaiyán presenta voluntariamente el adjunto informe provisional sobre el seguimiento de las recomendaciones aceptadas como muestra de su firme y constante compromiso con la promoción y protección de todos los derechos humanos en el país. | UN | وتقدم حكومة أذربيجان التقرير المؤقت المذكور أعلاه المتعلق بمتابعة التوصيات المقبولة، على أساس طوعي للتأكيد على التزامها الجدي والثابت بتعزيز جميع حقوق الإنسان وحمايتها في البلاد. |
Como parte de esa visión sistémica, Costa Rica busca la promoción y protección de todos los derechos humanos -- civiles, culturales, económicos, políticos y sociales -- en todas las circunstancias y lugares. | UN | وفي سياق هذه الرؤية المنظومية، تسعى كوستاريكا إلى تعزيز جميع حقوق الإنسان وحمايتها تحت أي ظرف وفي جميع أنحاء المعمورة، سواء أكانت هذه الحقوق حقوقا مدنية أو ثقافية واقتصادية أو سياسية أو اجتماعية. |
1. Reconoce que, si bien por sus repercusiones en la función del Estado, entre otras cosas, la mundialización puede afectar a los derechos humanos, la promoción y protección de todos los derechos humanos es, ante todo, responsabilidad del Estado; | UN | 1 - تسلم بأن العولمة قد تؤثر في حقوق الإنسان، بحكم تأثيرها في أمور شتى منها دور الدولة، ومع ذلك فإن تعزيز جميع حقوق الإنسان وحمايتها هما في المقام الأول مسؤولية الدولة؛ |
1. Reconoce que, si bien por sus repercusiones en la función del Estado, entre otras cosas, la mundialización puede afectar a los derechos humanos, la promoción y protección de todos los derechos humanos es, ante todo, responsabilidad del Estado; | UN | 1- تعترف بحقيقة أنه في حين يمكن أن تؤثر العولمة على حقوق الإنسان بحكم ما لها من وقع على أمور منها دور الدولة، يعد تعزيز جميع حقوق الإنسان وحمايتها أولاً وقبل كل شيء مسؤولية ملقاة على عاتق الدولة؛ |
1. Reconoce que, si bien por sus repercusiones en la función del Estado, entre otras cosas, la mundialización puede afectar a los derechos humanos, la promoción y protección de todos los derechos humanos es, ante todo, responsabilidad del Estado; | UN | 1 - تسلم بأن على الرغم من إمكانية تأثير العولمة في حقوق الإنسان بحكم تأثيرها في أمور شتى منها دور الدولة، فإن تعزيز جميع حقوق الإنسان وحمايتها هما من مسؤولية الدولة في المقام الأول؛ |
Por último, la Relatora Especial recomendó que el Gobierno de Angola firmara un memorando de entendimiento con el ACNUDH con miras a establecer una oficina con el mandato de promover y proteger todos los derechos humanos. | UN | وقد أوصت المقررة الخاصة بأن توقع حكومة أنغولا مع مفوضية الأمم المتحدة لحقوق الإنسان مذكرة تفاهم يُنشأ بموجبها مكتب يكلف بتعزيز جميع حقوق الإنسان وحمايتها. |
La delegación indicó que Suriname seguía firmemente decidido a promover y proteger todos los derechos humanos y que esperaba poder interactuar y dialogar con los miembros del Consejo acerca de su examen periódico universal de manera constructiva y colaborativa. | UN | وأشار الوفد إلى أن سورينام لا تزال تلتزم التزاماً قاطعاً بتعزيز جميع حقوق الإنسان وحمايتها وتتطلع إلى التفاعل والتحاور مع أعضاء المجلس على نحو بناء وتعاوني بشأن الاستعراض الدوري الشامل. |
c) Aumento de las actividades de extensión en la prestación de asistencia convenida mutuamente, incluso en zonas muy apartadas, mediante servicios de asesoramiento y cooperación técnica, a fin de promover y proteger todos los derechos humanos | UN | (ج) زيادة التوعية في مجال تقديم المساعدة المتفق عليها بشكل متبادل، بما في ذلك إلى المناطق النائية، من خلال الخدمات الاستشارية والتعاون التقني، وذلك من أجل تعزيز جميع حقوق الإنسان وحمايتها |
c) Mayor alcance en la prestación de asistencia convenida de común acuerdo, incluso en zonas muy apartadas, mediante servicios de asesoramiento y cooperación técnica, a fin de promover y proteger todos los derechos humanos | UN | (ج) زيادة التوعية في مجال تقديم المساعدة المتفق عليها، بما في ذلك إلى المناطق النائية، من خـــلال الخدمــــات الاستشاريـــــة والتعـــاون التقني، وذلك من أجل تعزيز جميع حقوق الإنسان وحمايتها |
c) Mayor alcance en la prestación de asistencia convenida de común acuerdo, incluso en zonas muy apartadas, mediante servicios de asesoramiento y cooperación técnica, a fin de promover y proteger todos los derechos humanos | UN | (ج) زيادة التوعية في مجال تقديم المساعدة المتفق عليها، بما في ذلك إلى المناطق النائية، من خـــلال الخدمــــات الاستشاريـــــة والتعـــاون التقني، وذلك من أجل تعزيز جميع حقوق الإنسان وحمايتها |
c) Mayor alcance en la prestación de asistencia convenida de común acuerdo, incluso en zonas muy apartadas, mediante servicios de asesoramiento y cooperación técnica, a fin de promover y proteger todos los derechos humanos | UN | (ج) زيادة التوعية في مجال تقديم المساعدة المتفق عليها، بما في ذلك إلى المناطق النائية، من خـــلال الخدمــــات الاستشاريـــــة والتعـــاون التقني، وذلك من أجل تعزيز جميع حقوق الإنسان وحمايتها |
1. Reconoce que, si bien la mundialización, por sus repercusiones, entre otras cosas, en la función del Estado, puede afectar a los derechos humanos, la promoción y protección de todos los derechos humanos son, ante todo, responsabilidad del Estado; | UN | 1- تعترف بحقيقة أنه في حين يمكن أن تؤثر العولمة على حقوق الإنسان بحكم ما لها من وقع على أمور منها دور الدولة، يعد تعزيز جميع حقوق الإنسان وحمايتها أولاً وقبل كل شيء مسؤولية ملقاة على عاتق الدولة؛ |
170.58 Promover y proteger todos los derechos humanos de todas las personas (Irán (República Islámica del)); | UN | 170-58- تعزيز جميع حقوق الإنسان وحمايتها للجميع (إيران (جمهورية - الإسلامية))؛ |