Debería inspeccionar el reactor Dimona de Israel; ya que si no lo hace todos los Estados del Oriente Medio tendrán derecho a poseer armas nucleares. | UN | ولا بد أن تفتش على مفاعل ديمونا الإسرائيلي وإلا فإن جميع دول الشرق الأوسط سيكون لها الحق في امتلاك السلاح النووي. |
El proyecto de resolución que consideramos señala a la atención la necesidad de esforzarse para garantizar la adhesión de todos los Estados del Oriente Medio a estos instrumentos. | UN | ويسترعي مشروع القرار المعروض علينا الاهتمام الى ضرورة العمل على ضمان انضمام جميع دول الشرق اﻷوسط الى هذه الصكوك. |
Por último, se hizo un llamamiento a todos los Estados del Oriente Medio que todavía no lo habían hecho, para que se adhieran, sin excepción, al Tratado de no proliferación lo antes posible. | UN | وفي النهاية تم توجيه نداء إلى جميع دول الشرق اﻷوسط، التي لم تنضم بعد إلى المعاهدة، بأن تنضم إليها بأسرع ما يمكن. |
Esperamos que en el futuro ese marco abarque a todos los Estados del Oriente Medio. | UN | وأملنا أن يشمل هذا اﻹطار في المستقبل جميع دول الشرق اﻷوسط. |
Israel continúa negándose a adherir a ese Tratado pese a que todos los países del Oriente Medio lo han hecho, convirtiéndose así en el único Estado que no es parte en ese Tratado. | UN | ويستمر رفضها حتى اﻵن رغم أن جميع دول الشرق اﻷوسط قد انضمت الى المعاهدة وبقيت اسرائيل لوحدها خارج هذه المعاهدة. |
Actualmente todos los Estados del Oriente Medio, excepto Israel, son partes en el TNP. | UN | إن جميع دول الشرق الأوسط أصبحت أطرافاً في معاهدة عدم الانتشار الآن، فيما عدا إسرائيل. |
Australia apoya incondicionalmente el derecho de todos los Estados del Oriente Medio a existir y a vivir en paz dentro de unas fronteras seguras y definidas. | UN | إن أستراليا تدعم بقوة حق جميع دول الشرق الأوسط في البقاء والعيش بسلام ضمن حدود آمنة مرسومة. |
Australia apoya enérgicamente el derecho de todos los Estados del Oriente Medio a existir y vivir en paz dentro de fronteras seguras y definidas. | UN | وتدعم أستراليا بحزم حق جميع دول الشرق الأوسط في الوجود والعيش في سلام داخل حدود آمنة ومحددة. |
La persistencia de esta situación alteraría de hecho el propósito del Tratado convirtiéndolo en un instrumento desestabilizador para todos los Estados del Oriente Medio excepto Israel y, casi con total seguridad, provocaría una carrera regional de armamentos. | UN | واستمرار هذا الوضع من شأنه فعليا أن يغير القصد من المعاهدة بحيث تصبح أداة مزعزعة لاستقرار جميع دول الشرق الأوسط بخلاف إسرائيل ومن شبه المؤكد أن يؤدي ذلك إلى سباق تسلح إقليمي. |
De lo contrario, todos los Estados del Oriente Medio tratarían de obtener armas nucleares. | UN | ولا بد أن يتم تفتيش مفاعل ديمونة الإسرائيلي، وإلاّ فإن جميع دول الشرق الأوسط سيكون لها الحق في امتلاك السلاح النووي. |
La iniciativa incluía una propuesta para establecer un banco regional de combustible para todos los Estados del Oriente Medio interesados en la energía nuclear. | UN | وشملت المبادرة مقترحا يدعو إلى إنشاء مصرف إقليمي للوقود النووي من أجل جميع دول الشرق الأوسط المهتمة بالطاقة النووية. |
La iniciativa incluía una propuesta para establecer un banco regional de combustible para todos los Estados del Oriente Medio interesados en la energía nuclear. | UN | وشملت المبادرة مقترحا يدعو إلى إنشاء مصرف إقليمي للوقود النووي من أجل جميع دول الشرق الأوسط المهتمة بالطاقة النووية. |
Albergamos la esperanza de que la conferencia se celebre con éxito y cuente con la participación de todos los Estados del Oriente Medio. | UN | ونعرب عن أملنا في نجاح المؤتمر الذي من المقرر أن تحضره جميع دول الشرق الأوسط. |
Por esa razón insto a todos los Estados del Oriente Medio a que aprovechen todas las oportunidades que ofrece el proceso de paz en curso para tender puentes de cooperación mutua en materia de seguridad y otras cuestiones conexas. | UN | ولهذا السبب أحث جميع دول الشرق اﻷوسط على اغتنام جميع الفرص في عملية السلم الجارية ﻹقامة جسور التعاون في مسائل اﻷمن وما يتعلق به من مسائل. |
Instamos a todos los Estados del Oriente Medio que aún no lo han hecho a que adhieran al Tratado sobre la no proliferación de las armas nucleares y a todas las partes en el Tratado a que acaten estrictamente sus obligaciones en virtud de dicho Tratado. | UN | ونحن جميع دول الشرق اﻷوسط التي لم تنضم بعد إلى معاهدة عدم انتشار اﻷسلحة النووية على القيام بذلك، كما نحث جميع اﻷطراف في هذه المعاهدة على أن تمتثل امتثالا صارما لالتزاماتها المترتبة عليها. |
5. La Conferencia insta a todos los Estados del Oriente Medio a que adopten las medidas prácticas y urgentes necesarias para la creación de una zona de dicha índole en la región. | UN | ٥ - يحث المؤتمر جميع دول الشرق اﻷوسط على اتخاذ خطوات عملية وعاجلة تعد ضرورية ﻹنشاء منطقة من هذا القبيل في اﻹقليم. |
Con la adhesión reciente de los Emiratos Árabes Unidos, Djibouti y Omán, todos los Estados del Oriente Medio han pasado a ser partes en el Tratado, con excepción de Israel. | UN | وبعد انضمام اﻹمارات العربية المتحدة وجيبوتي وعمان مؤخرا الى المعاهدة، بات من المؤكد اﻵن، كحقيقة، أن جميع دول الشرق اﻷوسط، فيما عدا اسرائيل، أصبحت أطرافا في المعاهدة. |
Por su parte, Egipto aboga invariablemente por la creación en dicha región de una zona libre de armas de destrucción masiva, cuyo establecimiento debe pasar necesariamente por la adhesión de todos los Estados del Oriente Medio al TNP. | UN | ومصر، من جانبها، تبذل جهوداً متواصلة، لكي تُنشأ، في هذه البقعة، منطقة خالية من أسلحة التدمير الشامل، سيحتاج إنشاؤها بالضرورة إلى انضمام جميع دول الشرق الأوسط إلى معاهدة عدم الانتشار. |
Tanto el Consejo de Seguridad como la comunidad internacional deben adoptar una metodología general a fin de evitar la proliferación de todas las armas de destrucción en masa en todos los Estados del Oriente Medio, sin excepción. | UN | ويجدر بمجلس الأمن والمجتمع الدولي أن يتبعا نهجا شاملا لمكافحة انتشار جميع أسلحة الدمار الشامل في جميع دول الشرق الأوسط دون استثناء. |
Ha llegado el momento, por ejemplo, de considerar el establecimiento de una organización que incluya a todos los Estados del Oriente Medio, sin excepción, para debatir sobre las cuestiones pendientes de larga data de manera abierta y sincera, con la esperanza de alcanzar un entendimiento estable y duradero entre todas las partes. | UN | فقد يكون من المناسب الآن النظر في إمكانية إنشاء منظمة تضم جميع دول الشرق الأوسط، بدون استثناء، لمناقشة القضايا العالقة منذ أمد طويل بوضوح وصراحة، للوصول إلى تفاهم دائم ومستقر بين الأطراف. |
todos los países del Oriente Medio se han adherido al TNP excepto Israel, el único Estado de la región que tiene capacidades militares nucleares. | UN | إن جميع دول الشرق الأوسط أصبحت أطرافا في المعاهدة باستثناء إسرائيل الوحيدة في المنطقة التي تمتلك قدرات نووية عسكرية. |
El éxito de un tal evento dependerá en gran parte de la participación de todos los Estados de Oriente Medio y del deseo de entablar un diálogo constructivo. | UN | وسيتوقف نجاح مثل هذا الحدث إلى حدٍّ كبير على مشاركة جميع دول الشرق الأوسط وعلى الرغبة في إجراء حوار بنّاء. |