"جميع شركاء التنمية" - Translation from Arabic to Spanish

    • todos los asociados para el desarrollo
        
    • todos los asociados en el desarrollo
        
    • todos los copartícipes en el desarrollo
        
    • todos los colaboradores para el desarrollo
        
    La delegación destacó que, para que éstos funcionaran, era necesario contar con la adhesión de todos los asociados para el desarrollo. UN وأكد الوفد أن نجاح النُهج المتبعة على نطاق القطاعات يتطلب التزاما من جميع شركاء التنمية.
    La delegación destacó que, para que éstos funcionaran, era necesario contar con la adhesión de todos los asociados para el desarrollo. UN وأكد الوفد أن نجاح النُهج المتبعة على نطاق القطاعات يتطلب التزاما من جميع شركاء التنمية.
    La responsa-bilidad compartida de todos los asociados para el desarrollo es lograr que la Iniciativa sea un éxito. UN ويعد إنجاح المبادرة مسؤولية مشتركة بين جميع شركاء التنمية.
    La delegación del Pakistán insta, por consiguiente, a todos los asociados en el desarrollo a que contribuyan al funcionamiento satisfactorio de la Organización a largo plazo. UN ولذلك فإن وفده يحث جميع شركاء التنمية على المساهمة في تحقيق عمل المنظمة الناجح على المدى الطويل.
    Esas estrategias están concebidas para las actividades de colaboración del propio sistema de las Naciones Unidas, así como para su diálogo con todos los copartícipes en el desarrollo. UN ويُعتزم تنفيذ هاتين الاستراتيجيتين عن طريق بذل جهود تعاونية داخل منظومة الأمم المتحدة نفسها، وكذلك في حوارها مع جميع شركاء التنمية.
    La colaboración y el apoyo de todos los asociados para el desarrollo incrementaría en gran medida la efectividad de la iniciativa. UN ومن شأن التعاون والدعم من جميع شركاء التنمية أن يزيد بدرجة كبيرة من فعالية هذا المسعى.
    Como delegación y como actual Presidente del Grupo de los Países Menos Adelantados, instamos a todos los asociados para el desarrollo a que cumplan con sus promesas. UN وبصفتنا وفدا مستقلا وكذلك الرئيس الحالي لمجموعة البلدان الأقل نموا، فإننا ندعو جميع شركاء التنمية إلى الوفاء بتعهداتهم.
    Sin embargo, las medidas del Grupo de los 20 deben complementarse con esfuerzos significativos de todos los asociados para el desarrollo. UN لكن من الضروري أن تستكمل الإجراءات التي تتخذها مجموعة العشرين بجهود مجدية من جميع شركاء التنمية.
    La CE apoya también la Alianza Mundial en pro de la Salud y anima a todos los asociados para el desarrollo a unirse a este proceso. UN كما تدعم الجماعة الأوروبية الشراكة الصحية الدولية وتشجع جميع شركاء التنمية على الانضمام لهذه العملية.
    Apoyamos con firmeza la coordinación entre todos los asociados para el desarrollo. UN ونؤيد بقوة التنسيق فيما بين جميع شركاء التنمية.
    Por consiguiente, la delegación de Maldivas insta a todos los asociados para el desarrollo a que cumplan a la mayor brevedad posible todos los compromisos adquiridos en relación con esos Estados. UN ولذلك يحث وفد بلده جميع شركاء التنمية على الوفاء بجميع الالتزامات ذات الصلة بتلك الدول بدون إبطاء.
    La elaboración de mecanismos y formatos de presentación de informes que satisfagan plenamente las necesidades de todos los asociados para el desarrollo sigue constituyendo un instrumento importante para movilizar ingresos de todo tipo de fuentes. UN وما زال لوضع آليات اﻹبلاغ وأشكاله التي تفي تماما باحتياجات جميع شركاء التنمية أهمية في مساعدة الصندوق على تعبئة اﻹيرادات من جميع المصادر.
    La elaboración de mecanismos y formatos de presentación de informes que satisfagan plenamente las necesidades de todos los asociados para el desarrollo sigue constituyendo un instrumento importante para movilizar ingresos de todo tipo de fuentes. UN وما زال لوضع آليات اﻹبلاغ وأشكاله التي تفي تماما باحتياجات جميع شركاء التنمية أهمية في مساعدة الصندوق على تعبئة اﻹيرادات من جميع المصادر.
    Su delegación se suma a otras para instar a todos los asociados para el desarrollo a que cumplan su compromiso de aumentar la AOD hasta el nivel acordado del 0,7% del PNB y apoya plenamente la creación de un fondo mundial de solidaridad para la erradicación de la pobreza. UN وقال إن وفده يضم صوته إلى أصوات الآخرين في حث جميع شركاء التنمية على الوفاء بتعهداتهم بزيادة المساعدة الإنمائية الرسمية إلى المستوى المتفق عليه وهو 0.7 في المائة من الناتج القومي الإجمالي.
    Por lo tanto, es urgente que todos los asociados para el desarrollo cumplan con sus promesas, en particular duplicando la asistencia oficial para el desarrollo, elaborando métodos innovadores en materia de financiación del desarrollo y condonando la deuda, cuya carga hace peligrar nuestros esfuerzos de desarrollo. UN ولذا من الملحّ أن يفي جميع شركاء التنمية بوعودهم، ولا سيما بمضاعفة المساعدة الإنمائية الرسمية، والتقدم بأنماط مبتكرة لتمويل التنمية وإلغاء الديون، التي يقوض عبئها جهودنا الإنمائية.
    En consonancia con la Declaración de París sobre la eficacia de la ayuda al desarrollo, el Fondo procura apoyar la adopción de decisiones por parte de las autoridades nacionales y fomenta la participación de todos los asociados para el desarrollo en el proceso de concepción. UN وتمشيا مع إعلان باريس بشأن فعالية المعونة، يسعى الصندوق إلى دعم الملكية الوطنية وإشراك جميع شركاء التنمية في عملية التصميم.
    Además, la descentralización ha logrado que los Estados Miembros se impliquen más en las iniciativas de asistencia técnica, con el consiguiente aumento de la perceptibilidad y participación por parte de todos los asociados para el desarrollo. UN وعلاوة على ذلك، أدى تطبيق اللامركزية إلى زيادة ملكية الدول الأعضاء لمبادرات المساعدة التقنية، مما أدى إلى زيادة وتعميق مشاركة جميع شركاء التنمية بصورة ملحوظة.
    De acuerdo con la Declaración de París sobre la Eficacia de la Ayuda, el FNUDC pretende apoyar la identificación nacional y hacer participar a todos los asociados en el desarrollo en la labor de diseño de planes de acción nacionales para crear sectores financieros inclusivos. UN وتمشيا مع إعلان باريس بشأن فعالية المعونة، يسعى الصندوق إلى دعم الملكية الوطنية وإشراك جميع شركاء التنمية في صياغة خطط عمل وطنية ترمي إلى إقامة قطاعات مالية شاملة.
    La plena participación de todos los asociados en el desarrollo reviste una importancia vital para el éxito del examen y el robustecimiento de la capacidad nacional de los pequeños Estados insulares en desarrollo. UN واختتم كلمته بقوله إن المشاركة الكاملة من جانب جميع شركاء التنمية تمثل أمرا حيويا لإنجاح الاستعراض ولتعزيز القدرات الوطنية للدول الجزرية الصغيرة النامية.
    La cooperación Sur-Sur debe complementar a la cooperación Norte-Sur y no sustituirla, ya que el fortalecimiento por el Norte de las capacidades del Sur beneficia a todos los asociados en el desarrollo. UN ٥٣ - واستطرد قائلا إن التعاون بين بلدان الجنوب ينبغي أن يكون مكملا للتعاون بين الشمال والجنوب وليس بديلا عنه، ﻷن تعزيز الشمال لقدرات الجنوب يفيد جميع شركاء التنمية.
    todos los copartícipes en el desarrollo deberían asignar más recursos a los países africanos y a los países menos adelantados para asistirlos a desarrollar sus aptitudes de negociación, lo que los habilitaría para actuar con mayor eficacia en las futuras negociaciones comerciales, así como para que comprendieran y siguieran la evolución de la OMC y para que defendieran sus propios intereses de forma colectiva e individual. UN وينبغي أن يخصص جميع شركاء التنمية للبلدان الأفريقية وأقل البلدان نموا المزيد من الموارد لمساعدتها في تطوير قدراتها على التفاوض التجاري كي تتمكن من المشاركة بفعالية في المفاوضات التجارية مستقبلا، وكذلك من فهم وتتبع التطورات عن كثب في منظمة التجارة العالمية والدفاع عن مصالحها التجارية فرديا وجماعيا.
    todos los colaboradores para el desarrollo respaldan decididamente la necesidad de coherencia a nivel nacional. UN 40 - يساند جميع شركاء التنمية بقوة الدعوة إلى زيادة الاتساق على المستوى القطري.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-Spanish: 10k, 20k, more | Spanish-Arabic: 10k, 20k, more